Det er bare en regel som er viktig: Ikke konstruer noe basert på hva du tror, regler eller tradisjoner, men hold deg til kildene. Det det syndes mest mot er å påtvinge ektefellens etternavn uten noen som helst kilde som viser det. Først i 1923 kom navneloven som tillot det og at man kunne arve og bruke -sen navn på kvinner, men det var jo en flytende overgang som enkelte steder startet før 1900. Denne tradisjonen, om man strengt tatt kan kalle det for det er vel for det meste borte nå.
Når det gjelder kilder så pleier jeg flåsete å si at man jo ikke engang kan være sikker på at en egen far er ens egen far uten en utvidet DNA test, selv om fødselsattesten sier det. Det hele går på sannsynligheter og vektlegging av disse, så du må vurdere disse fra kilde til kilde. Dokumentasjon på konfirmasjon pleier ofte å være mest komplett mht slektskap.
Ikke heng deg opp i skrivemåte på navn. Rettskriving fantes ikke før i tida og det man må tillate seg å normalisere tii moderne skrivemåte, da f.eks bokstaven å ble innført i Norge først i 1917.
Når det gjelder bruk av gårdsnavn som etternavn er jeg personlig imot det - selv om "standarden" sier det, - igjen hvis det er en konstruksjon uten dekning i en kilde. Min begrunnelse at det gjelder mest "dalstroka innafor", og har aldri vært en tradisjon for eksempel i Nord Norge som jeg er fra. Stedsnavn hører etter min mening hjemme i stedsnavn felta, men om en person omtales som "fra" ett sted i en kilde tillater jeg meg å legge det inn i suffix feltet. "Harald Halvdansson, fra Sogn" (for å skille fra halvbroren med hårmanken).
Begrepet "removed" forteller noe om generasjons-forskyvning i slektskaps-forholdet, og i enkelte programmer oversatt til forskjøvet. Det er egentlig en ganske uforståelig beskrivelse da for eksempel "first cousin once removed" vil oversettes til "søskenbarn en gang forskjøvet", - like uforståelig. Enkelt forklart betyr det at vedkommende er søskenbarn til en over eller under personen i fokus. Enda enklere kan du beskrive slektskapet i en to-trinns beskrivelse ved først å beskrive slektskapet til felles ane og deretter videre. I ovennevnte eksempel er "søskenbarn en gang forskjøvet" mamma eller pappas (eller ett av barnas) søskenbarn. Geni har lovet at de vil implementere denne modellen da det passer for de fleste språk, men når vet jeg ikke.
Husk også at vi i Norden hopper over to-menning i forhold til Engelsk, 3rd cousin er på Norsk en firmenning, og er en av flere grunner til at slekts-beskrivelser ikke ennå er tilgjengelig for oversetting til Norsk og andre språk da det ikke kan oversettes ord for ord.