Oversetting av slektsforhold

Начал Private User Четверг, 3 Ноября 2011

Участники:

Упомянутые профайлы:

Показаны сообщения с 1 по 30 из 268.
Private User
3/11/2011 в 12:11 до полудня

Geni vil iløpet av dagen komme med ett nytt oversettingverktøy for slektsforhold, - i første omgang kun for uttesting av oss som er Kuratorer, men tipper det ikke vil gå lang tid før det er generell tilgjengelig.

Vi har jo endel varianter i det Norske språket der endel ord kanskje er på vei ut eller ikke er "landsdekkende", men som vi må ta en avgjørelse på om og hvordan vi skal bruke dem.

Ett eksempel er grandtante, - skal vi bruke ordet grandtante eller skal vi kalle henne pappas eller mammas tante da verktøyet gir anledning til en slik spesifikk betegnelse, - eller kanskje en kombinasjon: "pappas tante (grandtante)"?

Jeg ønsker derfor å få innspill på "regler" som skal legges inn og diskusjon rundt disse. Dette gjelder også hvis det er spesielle ord som brukes på nynorsk og ikke bokmål slik at vi kan skille på disse.

Du finner dokumentasjon her:

http://www.geni.com/tr8n/help/tps
http://www.geni.com/tr8n/help/relationship_keys

Jeg ønsker forsatt kontakt med noen som kan Samisk og som ønsker å bidra der, da jeg har hørt at spesielt navnsetting av slektskap kan kreve komplekse regler, så jeg vil ha avklart på så tidlig tidspunkt som mulig om vi må be om å få Geni til å komme med flere muligheter, der jeg mener å ha hørt at f.eks eldste og yngste tante har ett spesielt navn, noe jeg ikke kan se at det kommende verktøyet støtter.

Private User
3/11/2011 в 12:42 до полудня

Veldig bra!
Vi norske, i alle fall meg får lite ut av de engelske betegnelsene som brukes i dag.

Jeg fore slår at, i tillegg til:
mor, far
ektefelle, partner, o.s.v...
og selvfølgelig:
sønn, datter

At det i størst mulig utstrekning brukes følgende betegnelser
nevø, niese
onkel: farbror, morbror
grand onkel
tante: faster, moster
grand tante,
bestemor, bestefar
oldemor, oldefar
barnebarn, oldebarn
Fetter, kusine
tremenning, firmenning, femmenning ...

Også muligens
grand nevø, grand kusine o.l.

Og at det brukes "ledd" som plasserings betegnelse, f.eks. "4.de ledd"

Private User
3/11/2011 в 12:47 до полудня

For meg som nordlending er faster og moster ukjente begreper og farbror, morbror er vel Svensk, ikke Norsk?

Private User
3/11/2011 в 1:27 до полудня

Faster og Moster er vel også Svensk
Ellers har jeg lastet opp ett Slekstdiagram her
http://i871.photobucket.com/albums/ab276/oesten/Geni/slektskapsdiag...
Ikke at jeg mener at vi skal følge den slavisk, for jeg foretrekker fetter og kusine på søskenbarn

Private User
3/11/2011 в 1:43 до полудня

Bra.
Bestefar eller det mer spesifikke farfar/farmor?
Hva med slektskap til halvsøsken av forfedre?

Private User
3/11/2011 в 1:55 до полудня

Vi bør vel helst gå for farfar/farmor mener jeg.
Når det gjelder halvsøsken av forfedere, så synes jeg at det høres greit ut med "Halvsøsken av Oldefar" hvis Geni støtter dette

Private User
3/11/2011 в 2:02 до полудня

Geni støtter det, - også på kjønn, så vi kan legge inn en regel for "halvbror av farfar", - såfremt ikke noen mener det er "halvbror av bestefar, "pappas halvonkel", "halv grandonkel" og så videre...

Mulighetene er mange, derav nødvendigheten for denne diskusjonen ;-)

Private User
3/11/2011 в 2:07 до полудня

Det er også støtte for navnsetting av inngiftes relasjoner.

* "svoger" eller "søsters ektemann?
* Finnes det ett eget ord for inngifta onkel, - vet noen språk skiller på det om man er en "ekte" onkel eller bare inngiftet?

Private User
3/11/2011 в 2:17 до полудня

Inngift tante er vel best med "Onkels hustru"?
Svoger er vel det mest brukte.

Private User
3/11/2011 в 2:25 до полудня

Angående Svoger
Det høres bedre ut med "Svigerfar" enn "far til hustru", og Svoger vil derfor passe godt inn

3/11/2011 в 2:29 до полудня

Inngifte tanter og onkler kalles noen steder for filletanter og filleonkler, og det er vel innarbeidede begreper - selv om prefikset "fille" for noen kan høres nedsettende ut.

Private User
3/11/2011 в 2:34 до полудня

Angående "halvbror av bestefar, "pappas halvonkel" så blir vel dette kun "Grandonkel". Jeg har i allefall aldri hørt om "halv grandonkel".

3/11/2011 в 3:00 до полудня

faster og moster er Svensk , så dette har ikke noe å gjøre som en norsk oversettelse vil jeg tro.

Private User
hva med profil "typer".
det fins jo : partner og kone å så videre.
hva med å få inn : elsker eller elskerinne ?

vi har jo flere profiler der ute,som bærer navnet : Frille.
noe som fort blir feil,utenfor norges lande grenser.
da Frille , er/var en Adels slekt.

Private User
3/11/2011 в 3:20 до полудня

Det er vel neppe noen som ønsker å bli flagges som elsker eller elskerinne eller for den saks skyld frille i ett slektstre, men man kan vel tillate seg å komme inn på temaet i en eventuell detaljert beskrivelse i About Me.

Det hører uansett ikke hjemme inn under navnefelta, - kanskje mer som en suffix hvis det skal markeres, eksempel som jeg nylig har redigert: Alvhild kongemor, concubine

Partner/ex-partner er vel mere riktig, selv om ordet etterhvert har blitt "homsete" på grunn av at ekteskap mellom to av samme kjønn betegnes som partnerskap på Norsk.

Private User
3/11/2011 в 3:22 до полудня

Apropos: Hva skal vi kalle en ektefelle av samme kjønn all den tid Geni bruker ordet partner på ugifte foreldre?

Private User
3/11/2011 в 3:26 до полудня

Det gir vel seg selv: "ektefelle", - som er kjønnsnøytralt (selv om jeg kjenner noen som ikke ville protestere om han blir betegnet som kona i ekteskapet).

3/11/2011 в 3:38 до полудня

i flere bøker som omhandler historie,også bygde bøker.
omhandles personer som Frille.
ta f.eks Gunder`s frille.
henne,er det nok mange som har lest om opp igjennom.
men hennes navn,har vel ingen funnet så langt.

så historiskt sett,så ville det nok ikke hvert galt på "gamle" profiler.
16 - 1700 tallet.

Private User
3/11/2011 в 3:43 до полудня

Når det gjelder gamle uttryk av forhold, så mener jeg at man skal holde seg unna dette og konsentrere oss om de utrykk som brukes i dag.
Frille blir ikke brukt i dag og er derfor ikke noe som vi skal bruke slektsforholds begrep.

3/11/2011 в 3:45 до полудня

mulig det burde hvert et slekts forhold til der.
da med tanke på : Uekte barn.

disse er jo født utenfor ektenskap,hvor foreldra kun har hatt seg.
leste seinest her om dagen,om barn som kom til grunnet en voldtekt.
dette var på historiske profiler,tidlig 1800 tallet.

de foreldre,har jo da aldri hvert partnere.

Private User
3/11/2011 в 3:45 до полудня

Fokus på bruk av navnefelt er vel en avsporing i denne debatten, men tommelfinger regelen er at man legger inn det man kjenner og ikke finner opp ting, slik jeg ser noen bruker "Pers kone", som impliserer at de var gift, mens det eneste man vet er at barna nødvendigvis måtte ha en mor, og man ikke engang vet om de hadde forskjellige mødre. I slike tilfeller er det best å la vær å legge inn en profil, såfremt det ikke er nødvendig for å markere at man kjenner det faktum at det måtte være forskjellige mødre for å unngå at barna vises med samme ukjente mor.

Private User
3/11/2011 в 3:53 до полудня

Martin: "Uekte barn" finnes ikke i beskrivelsen ett slektsforhold.

Enten er de ett barn av en av slektningene dine eller så er de ikke.
Ekte slektning er de uansett.
Den eneste "uekte" slektsbeskrivelsen som finnes er adoptivbarn, men det får vi komme tilbake til når og hvis Geni støtter en slik markering.

En sønn av din bestefar som ikke har din bestemor som mor vil likevel omtales som din bestefars sønn (eller mere riktig: din far/mors halvbror).

3/11/2011 в 4:01 до полудня

Jeg er for eksempler á la dette som Bjørn kom med:

"pappas tante" (grandtante)

Jeg har selv aldri brukt ordet grandtante i hele mitt liv, men som parantes synes jeg det er helt ok.

3/11/2011 в 4:04 до полудня

Et annet eksempel er:

Bestefar/Bestemor (farfar/morfar/mormor/farmor alt ettersom det passer)

Private User
3/11/2011 в 4:13 до полудня

For å strekke det lengre: pappas tante også kan være pappas filletante hvis vi tar ibruk det begrepet - noe som implisitt medfører ordet fillegrandtante - men det er nok å dra strikken for langt.

Noen gang skaper logikk merkelige ting, og vi må ha det i bakhodet når vi starter med å legge inn disse reglene da de jo vil være rekursive.

Det minner meg om en norsk russisk ordbok jeg en gang så der ordet oversomre var lagt inn som en logisk oppfølging på at vi har ordet overvintre.

3/11/2011 в 4:18 до полудня

Martin Eriksen@martin ...i tillegg til elskerinne så ville sikkert Øystein Sunde lagt til elskerute...

Private User
3/11/2011 в 4:34 до полудня

Faster = FAr søSTER, Moster = MOr søSTER, (og tilsv. for bror) og Ja disse begrepene brukes vanlig i sverige, men er også i bruk en del steder i norge, og de er ikke noe særegene ord for svensk språk. Vi har jo samme "logikken" også i FARFAR og MORFAR m.v...
Men, det er klart her bør det brukes betegnelser som flest mulig kjenner seg hjemme og bekvemme med.

Private User
3/11/2011 в 4:52 до полудня

Man må også huske hvordan ordlyden vil se ut her på Geni

For eksempel

X er din grandonkels hustru
eller
X er din pappas filletante
eller
X er din pappas onkels hustru

Private User
3/11/2011 в 4:57 до полудня
Private User
3/11/2011 в 5:00 до полудня

Nå gir jo det kommende verktøyet oss anledning til å nøyaktig gi ordlyden på disse for å unngå en rekursiv effekt som innlegging av for eksempel filletante ville bli, men vi får se hvordan det virker i praksis når vi tar ibruk det nye verktøyet.

Noen som melder seg frivillig til å lage en tegning eller frittstående tree som visualiserer diskusjonen så langt?

Private User
3/11/2011 в 5:08 до полудня

Jeg kan ta på meg den oppgaven hvis ingen har noe i mot det Bjørn

Показаны сообщения с 1 по 30 из 268.

Зарегистрируйтесь или войдите в систему чтобы участвовать в этом обсуждении