Eesti nimede soovituslikud kujud

Started by Henn Sarv on Wednesday, December 16, 2009

Participants:

Profiles Mentioned:

Showing 31-60 of 290 posts
Private User
12/17/2009 at 5:17 AM

Sorry, but appart from Turo's message, I don't understand a word of what you all want or say 'cause is not in English.
Turo, I might be connected with Alfred Aleksander Wansen as I'm connected with his mother, Mathilda. But, the fact is that I only worked my tree with direct blood ancestors: son-dad-grandfather- grandgrandfather - greatgranfather.
Colateral branches have been added by other people connected with them by their other son or daughters or son or daughters in law.
Best Regards,

Sylvia

12/17/2009 at 8:24 AM

kui kellegile pakub huvi:
mingi samasuguse lühikese lihtsa reeglistiku - soovituse tahtnuks saada eesti nimede kohta.

Olulised on kolm aspekti:

a) inimese enda, tema perekonna ja suguvõsa traditsiooniline nimekasutus ja selle säilitamine (või nende jäädvustamine)

b) sama identiteedi (isiku) korduste tuvastamine, dokumentide ja isikukirje samasuse fikseerimine

c) kerge ja mugav otsimine läbi otsingute

Minu oma hinnangul, just selles järjekorras. aga igalühel võib olla oma lähenemine, soovitused ja eesmärgid, mis ei pea minu omaga sugugi kokku langema.

12/17/2009 at 8:29 AM

Siiani ma olen pannud kõik ühe isiku KASUTATUDd nimede variandid niivisi sisse, et Geni otsing teda üles leiaks.
Näiteks
First Name ... Viiu (Vio)
Middle Name .... Miralda
Last name ... Adfeldt (Advelk) (Advelt)
Maiden name.... Kannik

Lilian

12/17/2009 at 8:53 AM

Tere, mina olen selle Mari Sarve väitega täiesti nõus, Sest minu sugulane Ida Kotki õde oli minu ema mäletamist mööda Kaasiku Ella, ja ma ei tea täpselt kas ta nimi oli Ella Kaasik või midagi muud.

12/17/2009 at 8:53 AM

Tere, mina olen selle Mari Sarve väitega täiesti nõus, Sest minu sugulane Ida Kotki õde oli minu ema mäletamist mööda Kaasiku Ella, ja ma ei tea täpselt kas ta nimi oli Ella Kaasik või midagi muud.

12/17/2009 at 8:53 AM

Tere, mina olen selle Mari Sarve väitega täiesti nõus, Sest minu sugulane Ida Kotki õde oli minu ema mäletamist mööda Kaasiku Ella, ja ma ei tea täpselt kas ta nimi oli Ella Kaasik või midagi muud.

12/17/2009 at 9:02 AM

Tere, ma nõustun selle Märt Aabiga täielikult, isiku nimes peab olema nii talu nimi kui perekonnanimi.

12/17/2009 at 9:03 AM

Tere, ma nõustun selle Märt Aabiga täielikult, isiku nimes peab olema nii talu nimi kui perekonnanimi.

12/17/2009 at 9:03 AM

Tere, ma nõustun selle Märt Aabiga täielikult, isiku nimes peab olema nii talu nimi kui perekonnanimi.

Private User
12/17/2009 at 10:29 AM

Küsimus suurele ringile.Kui lesel on sündinud abieluväline laps kelle isa on teadmata,kuis märkida tema isa ? Sest kui isa välja ei too paneb geni vägivaldselt ammu enne lapse sündi surnud mehe tema isaks.

Private User
12/17/2009 at 10:39 AM

Kui lesk on seotud puuga vanemate kaudu, siis oleks mõttekam abieluväline laps sisestada enne lese abikaasa ja teiste laste sisestamist, siis jääb isa koht tühjaks lihtsalt. Kui aga lesk on puuga seotud abikaasa kaudu vaid, siis peab abieluvälise lapse isa identifitseerima kuidagi. Näiteks "isa teadmata", "...... isa" või midagi sarnast. See on minu pakkumine, ehk kolleegidel on paremaid variante

Private User
12/17/2009 at 10:43 AM

Tere.
Mina olen lisanud puusse uue profiili, pealkirjaga ''Tundmatu Mees'' vms. ja siis nende ühiseks lapseks see sündinu. Muidugi läheb see tundmatu inimene siis kirja nagu lese partner (mida umbes nagu elukaaslasena võiks mõista), kuigi ei pruukinud ju üldse mitte kooseluga tegu olla. Aga seda annab tema ja/või lapse profiili ''about me'' lahtrisse lahti seletada. Näiteks.

Private User
12/17/2009 at 11:38 AM

Lese partneri - ''Tundmatu Mehe'' , "isa teadmata" või "mis-iganes" saab peale lapse lisamist ristist ära kustutada ja siis jääbki lesele laps kelle isa koht on tühi.

Private User
12/18/2009 at 8:20 AM

No mina rõhutaksin selles diskussioonis sõna "soovituslikud". Tegelikult sisestajal peaks ikka olema rahulik võimalus ise valida, kuidas ta andmed sisse kannab. Mulle näiteks tundub mõistlik kanda sisse just see nimekuju, mis on arhiivis sünniregistris. Ja siis lisada rubriiki "about..." midagi täiendavat. Mina ntx puutusin kokku sugupuuga, kus esivanema nimi oli kirjas Wärnomasingk ja temast otseselt järgnevad meesliinis inimeste perenimed on kaasajal: Maasing, Masik, Värno, Verno. No mida? Kuidas me selle esiisa nime siis kaasajastame?

Ja arhiivis on ka lihtsam tuhnida, kui käes on adekvaatne info sünniregistri kandest. Aga see on minu arvamus ja ma ei istu kellelegi sellega pähe. Armas oleks ainult teada, kas kellegi esivanemale Genis antud nimi on mingi praegune ettekujutus tolleaegsest nimest või ikkagi tema ametlik nimi.

12/18/2009 at 9:44 AM

Kuna oluline on et Genis on võimalik leida isikuid tema erinevate nimede kaudu, siis panen First Name ja Last Name väljadele nii palju nimede variante kui see isik kasutas. Oleneb nime pikusest, aga tavaliselt on seal kaks ja harva kolm. Kindlasti panen selle isiku nime kõige viimane variant mida ta ise kasutas ja klambrites, eelnevad perekonnanime variandid mis tema või tema isa kasutas.
(Ma ei loe siin abielumise kaudu nimede muutmine. Neid peame leidma teisiti kas Tree kaudu, või mehe perekonnanime kaudu.)

Variant mis on selle isiku kohta näiteks SAAGA dokumentides, peaks kindlasti ka üks neist nimedest olema Last Name ehk First Name väljal.

Näiteks, olen pannud LAST NAME - Adfeldt (Advelk) (Advelt) kuna need on selle peres selle isiku ja tema isa nimede variandid.
Kui tema vanaisal oli veel teisi variante siis panen neid siis tema Last Name väljale.
Niivisi tavaliselt saab Geni otsinguga leida inimesi kellel on nimede variandid.

Kui isikul on veel rohkem nimede variante, siis neid võiks lisada "About me" osasse.
Sinna peaks ka kindlasti lisama dokumentide allikaid ja muu info või selgitusi. Nimi või Nimetähed, et kes lisas info, on ka kasulik. Siis teab kellega kontakti võtta. Ma panen LP ja kuupäev millal selle lisasin.

Private User
12/28/2009 at 10:51 AM

Tere!
Ilmsed paljud, kelle esivanemad elasid Muhu saarel, kasutavad Genisse andmete sisestamisel Ülo Rehepapp'i poolt koostatud andmebaasi abi (http://muhu.rehepapp.com/baas.php). Mul on ettepanek, et võiksime jääda seal pakutud nimekujude juurde (v.a. suurtähtedega perkonnanimi). Tänane kogemus näitab, et "omalooming" muudab nimesid tundmatuseni ja seoseid on raske leida ja isiku tuvastamiseks kulub palju aega. Toon ühe näite:
Ü. Rehepapp'i andmebaasis on ühe minu esivanema nimi Made [Üllisaar], kes on olnud abielus kahe mehega: esimene mees Jaen [Vasiksaat], teine mees Jaen [Pruul]. On hämmastav, et dublikaadi kooskõlastamiseks saabub nimi Made Vasiksaat! Miks on perekonnanimeks valitud esimese mehe nimi?
Mida see juurde annab, kui mitu sajandit tagasi elanud esivanematele paneme nimesid, mille olemasolus pole me kindlald ja allikatele viidata ei oska?

Lugupidamisega,
Erki Nelis

12/28/2009 at 2:10 PM

Erki, iga esivanema kohta (ehk 100 korda) nõus!
Kui nimi allikates muutub, siis võib seda kajastada eelpoolmainit viisidel.
Ja pange siis ikka vanemal ajal elanutele juurde ka allikad. Ja siit võiks tulla ka reegel, et abiellunud naise sünnipärane perenimi (maiden name) peaks sarnanema ta ema(vallaslastel)/isa perenimega

Private User
12/28/2009 at 11:35 PM

Ülo Rehepapp'i koostatud Muhulaste andmebaasi link uuesti http://muhu.rehepapp.com/baas.php

Parimaga,
Erki Nelis

Private User
12/29/2009 at 3:16 AM

Miskipärast on siin rubriigis keskendutud ainult ladina tähtedes nimede kajastamisele Genis. Oma sugupuu harud on ajaloo keerdkäikude tõttu jõudnud õigeusu kirikusse ja nimed kirillitsas (sh. kasutusel tähed mis tänapäeval kasutatavast kirillitsast 1918.a. eemaldatud). Sellisel puhul on teinekord tõsist nuputamist milline võis nime algne kuju olla, hea kui kirikuõpetaja teinekord nime originaalkujul sulgudesse on lisanud.
Julgen arvata et usuvahetuse käigus muudeti vaid usutunnistuse nime kuid igapäevases elus kasutati ikkagi eestipärast versiooni. Väikest muutust olen täheldanud 1800-ndate lõpus 1900-ndate alguses pandud nimedele mida kasutati ka igapäevaselt.
Tunneks huvi mida teised kaasuurijad antud olukordades tenud on?

Mõned näited nimedest mis endal ette tulnud:
Ѳoмa - Toomas
Іoaннъ - Jaan
Eлиcaвeтa - Liisa, Anna
Meлaния - Miina, Mai
Aвдiи - Ado
Гeopгий - Jüri
Ekaтepинa - Kai, Rina
Иpинa - Rina
Mapiя - Marri
Пeтpъ - Peet
Mиxaилъ - Michel, Mihkel
Aндpeй - Ants, Hans
Maтѳeй - Maddis
Ning perekonnanime Fuchs, Wuks kirjapilt kirillitsas on olnud täpselt sama - Bykc

PS Loodan et Geni suudab kirillitsat õieti näidata (http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_alphabet)

12/29/2009 at 3:25 AM

Hullem on Setumaal kus inimesel käibiski kaks erinevat nime - kirikunimi ja ilmalik nimi, ja eri dokumentides esinevad erinevad nimed. Kui naabriga kohut tuli käia olid Mit'jo aga kui patte oli vaja andmeks saada olid Mihhail.

Muus osas - Geni toetab nii kirillitsat kui muid tähestikke.

Nii on kuningas Salomon ilusti oma heebreakeelse nimega:
King Solomon שלמה המלך / ידידיה

Ja mõned mu tuttvad on araabiakeelset nimedega (mina neid välja küll ei suuda lugeda)

Kel aega ja viitsimist võib Chromiga avada Kuningas Salomoni profiili ja vaadata, mismoodi kursor liigub veebiaadressis:

http://www.geni.com/people/King-Solomon-Jedidya-%D7%A9%D7%9C%D7%9E%...

Tervitades
Henn

Private User
12/29/2009 at 6:41 AM

To: Jaanus Andresson
Oma sugulasel täheldasin õigeusus nimeteisendust:
Pjotr - eestikeelsetes dokumentides Peter (Saaremaa).
Tervitab Kaja

Private User
12/29/2009 at 8:10 AM

Mu postituse eesmärk oli saada teavet kuidas käituda kirillitsas kirjutatud eesti nimedega. Mugavuse mõttes on hea need sisestada eestindatud kujul sest kirillitsaga klaviatuuri pole käepärast ja pealegi on kasutusel sealtki puuduvad tähed.

>Muus osas - Geni toetab nii kirillitsat kui muid tähestikke.
Linuxi all olen täheldanud vahel anomaaliat nimede sisestamisel mis täpitähtedega - esimesel korral tekib täpitäde asemel sümbolikombinatsioon. Sama profiili parandamisel saab õnneks õige tähe kätte (openSUSE-en+et klaviatuur+Firefox-en).

12/29/2009 at 8:17 AM

linuxit ei tea kahjuks ja ei oska kasutada
Windowsi all on olemas erinevad klaviatuurid ja nendega saan korrektselt toimetatud. Vead tulevad, kui programmid (opsüsteemmid) ei toeta korrektselt unikoodi.

Õnneks on siiani vaja olnud vaid kopida pasteda

Henn

Private User
12/29/2009 at 9:18 AM

Minu kogemused õigeusu nimedega:

Hans - Anton
Reet - Irina
Rudolf - Rodion
Jaan - Ivan
Urmas - Grigori
Jaak - Jakob

Private User
12/29/2009 at 9:34 AM

Lisaksin õigeusu nimedest
Matrjona - Miina
Afanassi - Ado
Kristofor - Kristjan
Kusma - Kusta
Pavel - Paul

Private User
12/29/2009 at 2:21 PM

Avdii võb olla ka Ferdinand.

järgmine teema on eestindamine - palju ei oska näiteid tuua, aga Ferdinand eestindus Väinoks. Samuti - Väino esimeseks vaderiks oli Ferdinand.

12/29/2009 at 2:32 PM

Vene nimede kohta ei oska öelda, aga nimede eestindustest palju siin (vt otsingute alt):
http://www.history.ee/ono/
Lisaks kogu suguvõsauurimise kohta vt http://www.genealoogia.ee

Private User
12/29/2009 at 2:35 PM

?

Private User
12/30/2009 at 5:55 AM

jah mõtlen,et tõesti peaks nn perekonnanimede eelsetel kasutama kohanimede varianti ja just Displeyl. Praegu olen pannud vägisi perekonna nime,et lihtsustada otsingumootoril leidmist. Samas pooldan ka seda,et kasutatakse kirikuraamatu sissekande kohast nime mitte ei eestindataks nagu 30ndate lõpus.

5/2/2010 at 3:23 AM

Olen veidi aega nimede eestindamise märkimisel kasutanud Hennu soovitust #9 (perenimi: Altname → Uusnimi). Kas keegi pole mõelnud variandile perenimi: Uusnimi ← Altname? Sel juhul paistaks nimi puus sarnaselt viimasele kasutatud ja sisseharjunud kujule (algab Eesnime ja Uusnimega) ja kuvamisloogika oleks veidi sarnasem neiupõlvenimede omale -- "mahajäetud" nimi/nimed lõpus.

Showing 31-60 of 290 posts

Create a free account or login to participate in this discussion