I have chosen to lock down such texts to focus efforts on "the real stuff". Ideally these should probably not have come through to the translation kit at all (except the ones relevant to said language) but I gave up after having waited for feedback a month. I have used the same approach on the translation kit itself (a significant number of texts in there) based on the rationale that English will be the source for our translation efforts for the Norwegian version(s); (tiny country w/less than 5 mill people but we have 3 official languages...).