

Äänisenrannan piiri, Прионежский район, Karelia, Russia
Talonemäntä. Yläjoki eli Joenkylä, Prääsän piiri, Karjala, Venäjä. Kotoisin: Potkuselkä, Veskelys.
Хозяйка дома. д. Улялега, Пряжинский район, Карелия, Россия. От: д. Подкусельга, Вешкелица.
Syntymä / Birth / Рождение:
Avioliitto / Marriage / Брак:
I
II
Kuolema / Death / Смерт:
Elämäkerta / Biography / Биография:
FIN
Potkuselkä
Marija Jakovlevna Bogdejeva eli Ɖuakoin Mańa syntyi Veskelyksen Potkuselän kylässä vuonna 1929 suureen karjalaisperheeseen. Hänen isällään ja äidillään oli 13 lasta, joista jotkut kuolivat pieninä. Ennen sotaa heitä oli seitsemän sisarusta. [1, 2, 3]
Potkuselän kylä sijaitsi kuuden virstan päässä Veskelyksen kylästä ja vajaa kaksi kilometria entisestä Suomen rajasta, Suojärven Hautavaaran kylän naapurissa. Potkuselän kylässä oli kaksikymmentä huuttoria. Kun kylässä oli taloja viisi tai enemmän, sitä kutsuttiin kyläksi, kun vähemmän, se oli huuttori. Nykyään jäljellä on vain perustuksia. [1, 2, 3]
Mańa muistelee [1]: Eräänä sunnuntaina meidän puolellamme soittopeli soi, toisena sunnuntaina -Suomen puolella. Sitten vain illatsuja pidämme. Kotieläimet, ne minne vain osasivat, sinne menivät. Kerran meidän sika ja hieho menivät Suomen puolelle. Kaikki saimme sitten vitsaa, paitsi minä - minä karkasin. Suomen puolella eli sellainen parrakas mies, me sanoimme häntä Šťoppi-veikoksi, hän osasi puhua karjalaksi hyvin. Me anelimme, että aja eläimet takaisin tänne. Hän sanoi, että yöksi suljemme karjasuojaan ja ajamme ne jotenkin, ei suoraan vaan ympäri Kangasjärven kautta. No sitten suljettiin raja. [1, 4, 3]
Kun Mańa istui säkissä
Tyttönä Mańa oli Latvassa kursseilla. Pyhäpäivänä hänen teki mieli lähteä kotiin, mutta hänellä ei ollut matkalippua junaan. Hän näki, että serkku oli junan kyydissä. Hän sanoi tälle, että haluaisi kovasti päästä kotii. Serkku antoi lipun ikkunasta. Matka jatkui, ja sitten tulijat lipuntarkastajat. Mańa pelästyi. Vieressä istui mies, joka sanoi: mene vain säkin sisälle. Niin menin ja tarkastajat menivät ohi. Tulin säkistä ulos, ja pääsin kotiin. [1, 2, 3]
Sota-aika
Sota-aikana perhe joutui lähtemään evakkoon Permin alueelle, josta vuoden 1944 syyskuussa he saivat palata. Silloin ei vielä kuitenkaan saanut palata kotikonnuilla, vaan he joutuivat aluksi Belomorskin piirin Virantajärven kylään. [1, 2, 3]
Mańan kaksi sisarta ja kaksi veljeä olivat sodassa. Kolme heistä palasi - Iivana-veli katosi 9. syyskuuta 1941. Sitten Saša-veli menehtyi miinan räjähdyksessä. Mańa muisteli: Naiset olivat pellolla, kun räjähdys tapahtui. Lepän oksalla oli takinpalanen, jossa oli kukkaro. Eräs nainen otti kukkaron, ja sanoi jälkeenpäin meille, että otti sieltä rahat. Äiti vastasi, ei haittaa rahojen takia - siellähän oli passi ja vielä kuva, jotka olivat jääneet pojasta. [1, 2, 3]
Kuten monet hänen aikalaisistaan, joutui Mańa näkemään nälkääkin. Mańa kertoi [1]: Paistoimme ja söimme rieskaa, ja päiväksi annettiin 200 grammaa leipää. Otimme hevosen hännästä pitkiä jouhia, ja isä teki niistä siimoja kalastamista varten. [1, 2, 3]
Avioliitot
Ensimmäisen kerran Mańa avioitui vuonna 1950 venäläisen pojan Pjotr Ivanovitš Zubotškinin kanssa, ja vuoden päästä he saivat Tamara-tyttären. He elivät Orlovskin oblastissa, mutta eivät kauan. Mańa palasi tyttären kanssa Karjalaan. [1, 2, 3]
Mańa avioitui uudelleen viiden vuoden päästä, oman kylän karjalaisen Nikolai Vasiljevitš Sotikovin eli Koľan kanssa. Koľan sukujuuret olivat Veskelyksen lisäksi Suojärven Salonkylässä. Mańa ehti elää yli 44 vuotta Koľan kanssa. [1, 2, 3]
Kiviniemessä ja Joenkylässä
Koľa vei Mańan kolhoosista pois ja he lähtivät elämään Sotjärven rannalle Kiviniemen kylään. Sieltä he muuttivat edelleen Joenkylään. Mies työskenteli aluksi kivilouhimolla, mutta viiden vuoden kuluttua se suljettiin. Sen jälkeen hän teki metsätöitä. Mańan ja Koľan yhteiselämä oli sopuisaa. Kun Mańa oli sairaalassa (hän kärsi kuusi vuotta tuberkuloosista), mies hoiti kotieläimet ja piti huolta lapsista. Mańa kertoo [1]: kun Tamara oli koulussa, nuorempi lapsi, Toľa-poika oli lukkojen takana. Koľa töihin lähtiessään järjesti kaikki veitset ja tulitikut pois ulottuvilta. Kerran äitini sanoi Koľalle, voisit ottaa toisen vaimon, terveen. Siitä Koľa ei pitänyt ja työnsi anoppia niskasta pitkin tietä. [1, 2, 3]
Mańa parantui terveeksi taudista. Se parantaja, joka päästi Manan sairaudesta, kävi vielä monta kertaa Manan luona kylässä. Hänellä oli kyljet kipeinä, hän lämmitti niitä uunin päällä, ja yhdessä naiset kävivät marjastamassa ja sienestämässä. Mańa kertoi [1]: joskus kävelimme metsässä ja hän sanoi, katso, sinulla ovat kaikki lääkkeet jalkojen alla, kerää ja kuivaa. Hän minua neuvoi, milloin pitää kerätä, miten hautoa, miten juoda. [1, 4, 3]
Mańa - suuren perheen emäntä
Mańalla oli kasvatettavanaan ja autettavanaan paitsi omat kaksi lastaan, myös miehensä sisaren lapset. Kerran Miikkulan päivää vasten Kolan sisar Tańa hukkui Suoju-jokeen. Emme edes heti pystyneet löytämään häntä. Sitten eräs nainen neuvoi, antoi maata, käski ripotella siihen kohtaan, mihin hän hukkui. Sanoi, että yhdeksättä päivää ennen nousee veden pinnalle. Ja niin tapahtui. Tańalle jäi viisi lasta. Mitä parempia vaatteita itselläni oli, kavensin heille niitä - haluttaahan nuorten pukeutua paremmin. Sitten seitsemänteen luokkaan saakka heitä autoin, kertoi Mańa. [1, 4, 3]
Mańa ja karhu
Mańa piti kovasti metsästämisestä. Hän kertoo [1]: Minun mieheni pelkäsi niitä juttuja. MInulla oli kaksi haulikkoa. Minähän aloin niitä laittaa, luoteja ladata, hän aivan katsoi peläten. Mutta minä pidän aikaisemmin heräämisestä ja suksilla metsään menemisestä. Minä metsästin hirviä, mutta kyllä oli teeriä ja pyitä, vaan...karhua vain en. No kerran veljen kanssa olimme metsässä, ja hän ampui karhun. Meille oli tehty lava haapaan. Luodit myös itse valoimme tinasta. Veli kaksi päivää ennen sitä ei tupakoinut. Minä vain juttelen, veli sanoi, ole hiljaa, hän sanoi. Minä otin jopa haavan lehden suuhun. Karhu istuutui kauroja riipimään, takapuolelle taaksepäin peräytyi ja käpälillä riipi, ihan pellon reunat sotki. Veli ampua vingahutti ja osui karhuun. Nahkan nyljimme, lihat kotiin veimme. Et usko, karhun käpälä on kuin ihmisen kämmen. Karhun liha on mustaa ja maultaan erinomainen, kyllä minä pidän siitä. Syksyllä karhu on rasvainen. Karhun rasvaa me aina sulatimme, sitten lettuja ja piirakoita paistoimme. [1, 4, 3]
Uusi Vilka
Mańa eli loppuelämänsä Uuden Vilkan kylässä tyttärensä Tamaran luona. Hän osallistui siellä illanistujaiskerhon toimintaan. Kerhoon kerääntyi karjalaisia ja muita, ketkä olivat kiinnostuneita karjalan kielestä ja kulttuurista. Hän oli vanhimpia kerholaisia.
Mańalla on kolme lastenlasta ja yksi lastenlastenlapsi.
Mańan puhekielestä on esimerkki L. I. Ivanovan kirjassa, joka käsittelee karjalaista kylpykulttuuria [6]:
Reähkeä ei soannuh kylys pideä, mužikan kel… Proazniekannu ei soannuh mennä kylyh. Myöhäntäh mene, a toľko proazniekannu ei soannuh. Korbiselläs ťoťa Vasilisa kezä-Miikulanpeän kylyy lämmittäy. A ťoťa Natasa meijan sanou: ”Mikse? Tänäpäi häi on Miikulan päivy, nengoine proazniekku – sinä kylyy lämmität.” ”A! Kaikkii Miikuloi!” Sinne lähti pezevymäh, sinne händy paraličču, tabai. Muga moah lähti. Kylys päi tuli – jo suu on veäräs, dai käzi ei roadanuh, dai jongoi jalgoa… Kačo, Miikulan päivän kylyh. Kieltäh: vahnu ristikanzu, mikse menet proaznikannu kylyh. Nenga oli gordoinu. Pyhä Miikul, sanotah, kaikkii keb’jembi on liekutoa hoť midä. Hoť kunna autoa libo midä, aiven pyhä Miikuloa. Sidä on Jumal andanuh… [6]
Reähkeä gu kylys piennet, sit libo lapset roijah urodat, libo iče rubiet boleičemah. Mintahto loadiu Jumal. Sit jongoi pidäy koldovsikkoi eččie, kudai jongoi maltau järilleh… Tiedoiniekkoa eččie. Sit gu jo otetah sie proskeńńoa, ga kai, sit moozet vie peästäy. [6]
Suomeksi [6, 4]:
Syntiä ei saanut saunassa tehdä, miehen kanssa... Pruasnikan aikaan ei saanut mennä saunaan. Myöhällä voi mennä, mutta vain pruasnikan aikaan ei saanut. Korpiselässä täti Vasilisa kesä-Miikkulanpäivänä lämmitti saunaa. Mutta täti, meidän Natasa, sanoi: "Miksi? Tänäänhän on Miikkulan päivä, iso pruasnikka, sinä saunaa lämmität." "No! Kaikkia Miikkuloita!" Sinne lähti peseytymään, sinne hänet halvasi. Sillä lailla kuoli. Saunasta päin tuli - jo oli suu vinossa eikä käsi toiminut eikä jalkakaan...Katso, Miikkulan päivänä saunaan. Kielletään: vanha ihminen, miksi menet pruasnikan aikana saunaan. Niin oli ylimielinen. Sanotaan, että Pyhää Miikkulaa on kaikista helpoin liikuttaa vaikka miten. Vaikka minne apua tarvitsee, aina auttaa. Sitä on Jumala antanut... [6, 4]
Jos teet syntiä saunassa, silloin lapsista tulee vetelyksiä tai itse alat sairastella. Jotakin Jumala tekee. Silloin pitää etsiä parantajaa, joka osaa parantaa takaisin...Tietäjää etsiä. Sitten kun jo pyydetään siellä anteeksi, niin kaikesta ehkä sitten päästää. [6, 4]
RUS
Деревня Подкусельга
Мария Яковлевна Богдеева, или Дюакоин Маня, родилась д. Подкусельга, Вешкелица в 1929 году в большой карельской семье. У его отца и матери было 13 детей, некоторые из которых умерли маленькими. До войны у них было семь детей. [1, 2, 3, 5]
Деревня Подкусельга находилась в шести верстах от деревни Вешкелица и менее чем в двух километрах от бывшей финской границы, рядом с деревней Хаутаваара, сейчас Суоярвского района. В деревне было двадцать хуторов. Когда в деревне было пять или более домов, ее называли деревней, а когда ее было меньше, это был хутор. Сегодня остаются только основы. [1, 2, 3, 5]
По воспоминаниям Марии Яковлевны [1]: в одно воскресенье с нашей стороны играла игра, а в другое воскресенье - с финской. Ночью домашние животные ходили свободно, куда хотели туда и шли. Однажды наша свинья и телка ушли в Финляндию. Тогда всем было смешно, кроме меня - я убежал. С финской стороны был такой бородатый человек, мы называли его Штоппи, он хорошо говорил по-карельски. Мы попросили его вернуть животных. Он сказал, что на ночь мы закроем сарай для скота и как-нибудь поедем не прямо, а вокруг Кангозеро. Тогда граница была закрыта. [1, 4, 3, 5]
Когда Маня сидела в мешке
В детстве Маня была в Ладве на курсах. В воскресенье она хотела попасть домой, но у неё не было билета на поезд. Она увидела, что двоюродный брат был в поезде. Она сказала ему, что очень хотела бы вернуться домой. Двоюродный брат подал ей билет из окна поезда. Путешествие продолжилось, и затем пришли контроллеры проверять билеты. Маня была напугана. Рядом с ними был человек, который сказал: «Залезай в мешок». Маня залезла, контроллеры прошли. Маня вышла из мешка и вернулась домой. [1, 2, 3, 5]
Военное время
Во время войны семья была вынуждена эвакуироваться в Пермский край, откуда им было разрешено вернуться в сентябре 1944 года. Однако в то время они еще не могли вернуться в родной дом, сперва они жили в д. Вирандозеро в Беломорском районе. [1, 2, 3, 5]
Когда началась война у Мани было две сестры и два брата. Брат Иван пропал без вести 9 сентября 1941 года. Брат Саша не воевал, но погиб в результате взрыва мины, уже после возвращения из эвакуации. Маня вспоминает: женщины были в поле, когда произошел взрыв. На ветке ольхи был кусок пальто с сумочкой. Одна женщина взяла его сумочку и позже сказала нам, что взяла деньги оттуда. Мама ответила, что деньги не проблема, в сумочке был паспорт и фотография мальчика. [1, 2, 3, 5]
Как и многим ее современникам, Мане пришлось голодать. Маня сказала [1]: Мы пекли и ели хлеб, нам давали 200 граммов хлеба в день. Мы взяли длинных волос из хвоста лошади и мой отец приспособил их для рыбалки. [1, 2, 3, 5]
Браки
Впервые Маня в 1950 году вышла замуж за русского парня Петра Ивановича Зубочкина, а через год у них появилась дочь Тамара. Они жили в Орловской области, но недолго. Маня вернулась в Карелию со своей дочерью. [1, 2, 3, 5]
Через пять лет Маня вступила в повторный брак с Николаем Васильевичем Сотиковым или Колей, карелом из собственной деревни. В дополнение к Вешкелице, семейные корни Коли были в Салонкюля, Суоярви. Маня жила с Колей более 44 лет. [1, 2, 3, 5]
В Каменьнаволоке и Улялеге
Коля забрал Маню из колхоза, и они поехали жить на берег Шотозеро в деревне Каменьнаволок. Оттуда они переехали в д. Улялегу. Муж изначально работал в каменном карьере, но через пять лет его закрыли. После этого он занимался лесными работами. Жизнь Мани и Коли была гармоничной. Когда Маня находилась в больнице (в течение шести лет болела туберкулезом), он ухаживал за домашними животными и заботился о детях. Маня говорит [1]: Когда Тамара училась в школе, дома оставался младший ребенок, мальчик Толя. Когда Коля уходил на работу, оставлял все ножи и спички вне досягаемости. Однажды моя мама сказала Коле, что ты можешь взять другую здоровую жену. Коле это не понравилось и он оттолкнул свою тещу. [1, 2, 3, 5]
Маня - хозяйка большой семьи
Помимо того, что она воспитывала своих двоих детей, она также воспитывала и помогала детям сестры своего мужа. Однажды в Николав день сестра Коли Таня утонула в реке Шуя. Мы даже не смогли найти её сразу. Тогда женщина помогла: дала землю, велела ей окропить место, где она утонула. Сказала, что на девятый день, утонувшая поднимется на поверхность воды. И это случилось. У Тани осталось пятеро детей. Мне хотелось чтоб молодежь одевалась лучше, чем одевалась я. Потому, до седьмого класса, я помогала им, сказала Маня. [1, 4, 3, 5]
Маня и медведь
Маня очень любила охоту. Она рассказывала [1]: мой муж боялся этих вещей. У меня было два ружья. Когда я опускала их, чтоб зарядить пулями, он выглядел напуганным. А мне нравилось рано вставать и кататься на лыжах в лесу. Я охотилась на оленей, там были тетеревы в орешнике и медведи. Однажды мы с моим братом были в лесу и он охотился на медведя. У нас была осиновая форма, мы сами отливали себе пули из олова. Брат за два дня перед охотой не курил. Мне брат сказал, молчи, я даже взяла лист осины в рот. Медведь сидел в овсе на краю поля к нам спиной. Брат выстрелил и убил медведя. Мы сняли с него шкуру и принесли мясо домой. Вы не думаете, что лапа медведя похожа на ладонь человека. Мясо медведя черное и имеет прекрасный вкус, да, мне это нравится. Осенью медведь жирный. Мы всегда оттаивали медвежий жир, потом жарили блины и пироги. [1, 4, 3, 5]
Новая Вилга
Маня провела остаток своей жизни в деревне Новая Вилга со своей дочерью Тамарой. Она там посещала вечерний клуб. Клуб собрал карелов и других, кто интересовался карельским языком и культурой. Она была одним из старейших членов клуба.
У Мани трое внучек и один внук.
Пример разговорного языка Мани - книга Л. Ивановой о карельских купаниях [6]:
Reähkeä ei soannuh kylys pideä, mužikan kel… Proazniekannu ei soannuh mennä kylyh. Myöhäntäh mene, a toľko proazniekannu ei soannuh. Korbiselläs ťoťa Vasilisa kezä-Miikulanpeän kylyy lämmittäy. A ťoťa Natasa meijan sanou: ”Mikse? Tänäpäi häi on Miikulan päivy, nengoine proazniekku – sinä kylyy lämmität.” ”A! Kaikkii Miikuloi!” Sinne lähti pezevymäh, sinne händy paraličču, tabai. Muga moah lähti. Kylys päi tuli – jo suu on veäräs, dai käzi ei roadanuh, dai jongoi jalgoa… Kačo, Miikulan päivän kylyh. Kieltäh: vahnu ristikanzu, mikse menet proaznikannu kylyh. Nenga oli gordoinu. Pyhä Miikul, sanotah, kaikkii keb’jembi on liekutoa hoť midä. Hoť kunna autoa libo midä, aiven pyhä Miikuloa. Sidä on Jumal andanuh… [6]
Reähkeä gu kylys piennet, sit libo lapset roijah urodat, libo iče rubiet boleičemah. Mintahto loadiu Jumal. Sit jongoi pidäy koldovsikkoi eččie, kudai jongoi maltau järilleh… Tiedoiniekkoa eččie. Sit gu jo otetah sie proskeńńoa, ga kai, sit moozet vie peästäy. [6]
По-русски [6]:
Грех нельзя было в бане делать, с мужчиной... В праздники нельзя в баню ходить. Поздно - иди, а только в праздники нельзя было. В Корбасельге тетя Василиста в летний Николин день баню топит. тетя Наташа наша говорит: "Зачем? Сегодня ведь Николин день, такой праздник! А ты баню топишь." "А! Всяких Николаев!..." Пошла мыться - там ее и парализовало, скватило. Так в землю ушла. Из бани пришла - рот уже скривлен, и рука не работала, и ногу уже... Смотри: в Николин день в баню.. Запрещают: старый человек, зачем идешь в баню в праздник. Такая гордая была. Святого Николу, говорят, легче всего потревожить, хоть для чего. Хоть куда помочь или что, всегда святого Никола. Его Бог дал... [6]
Грех если в бане сделаешь, тогда или дети будут уродами, или сам будешь болеть. Что-нибудь сделает Бог. Тогда уже надо колдунов искать, которые уже умеют обратно... Знахарей искать. Тогда как попросят прощения да все, тогда, может, еще отпустит. [6]
KAR
Oma Mua -lehden artikkeli Mariasta livvinkarjalaksi [1] / Статья в журнале Oma Mua о Марии на ливвиковском языке [1]:
Uvven Vilgan kyläs händy tutah Mańa-ťoutannu, omas Joven kyläs tietäh Ɖuakoin Mańannu. Ga sie dai tiä tämä akkaine on hyvä paginkanzu äijile, ei vaigu karjalazile, ga kaikile, kel on midä kyzyö da mieleh on kuunnelta karjalazen akan paginoi. Tänäpäi kerron teile Marija Jakovlevna Sotikovas.
Potkuselgäläine Mańa
- Toiči kun en voin muata, ga yölöil mustelen, toinah oligo enne meijän čupul kyliä da eläjiä. Kaksikymmen huutorua oli da kylästy. Kuduas kyläs oli viizi da enämbi taloidu, se oli kylä, kus vähembä, net oldih huutorat. Nygöi vai muasijat jäi, igävissäh kerdou Marija Jakovlevna.
Potkuselgy oli kuvven virstan piäs Veškelyksen kyläspäi, vajai kaksi kilometrii endizes Suomen rajas.
- Yhtenny pyhänpiän meijän puolel soitto soittau toizennu pyhänpiän - Suomen puolel. Sit vai beśodua piemmö. Žiivatat net kunne maltettih, sinne mendih. Kerran meijän počči da lähtemäine Suomen puole mendih. Kaikin viččua sit saimmo, paiči minuu - minä pagein. Suomen puolel eli moine parrakas mies, myö sanoimmo händy Šťoppi-veikoi, karjalakse hyvin maltoi. Myö pokoroičemmo, aja raukku žiivatat järilleh tänne. Häi sanou, yökse la salbaimmo tahtuon, ajammo kuitahto, ei oigieh, ga ymbäri Kangasjärven kauti. A sit salvattih raja.
Ɖuakoin Mańa - Marija Sotikova (naisnimi - Bogdejeva) on rodivunnuh vuvvennu 1929 suureh karjalazeh pereheh:
- Meidy muamal da tuatal oli 13 lastu da vie buabo meijän kel eli. Erähät lapset pienete kuoltih, voinua vaste meidy jäi seiččei lastu.
Evakkoh pereh joudui Permin alovehele, vaigu syvyskuul vuvvennu 1944 sai tulla järilleh. Ga ei vie ni laskiettu kerras kodikonnule, enzimäi työttih Belomorskan piirih Virandozero-kyläh.
Marijan kaksi sizärdy da kaksi vellie oldih voinal. Kolmei tuldih järilleh, yksi Iivan-veikoi ihan voinan allus, 9. syvyskuudu 1941, kadoi viestittäh. Sit Saša-veikki miinah räjähtih.
- Akat oldih pellol, ga sinnessäh tabai räjähtys. Lepän oksal oli pindžakon palaine, sie syväinkormanis oli kukkaro. Eräs akku sen otti, jälles sanoi meile, minä la riähkytukku deńgat siepäi otin. Muamo sanou, olgah deńgoin täh, siehäi oli pasportu da vie kartočku, hos se jiännys poijas.
Kui toizil hänenigähizil puutui Marija Jakovlevnal nähtä nälgiägi.
- Rieskua pastoimmo da söimmö, jygei oli, ku päiväkse annettih 200 grammua leibiä. Pitkiä juohtu hevon hännäs otammo, tuatto niilöis siimua luadiu. Kylvändyvastaine hauduammo, sih madostu tulou, net kaivammo, niilöih ongitammo. Sit kalazen suat, voibi sit kalan silmy ongeh panna.
Kui Mańa huavos istui
Tytönny olles Mańa opastui Ladvas kursiloil. Himoittas kodih lähtie pyhänpiän, ga eibo ole biliettiä junah.
- Kačon, ga sevoitar minun ajau. Sanon, himoittas kodih ylen äijäl. Häi minule lipun andaugi ikkunazes. Ajammo, ajammo, ga tullah junah lippuloin tarkastajat. Minä pöllästyin raukku. A rinnal istui mužikkaine, sanou: peity vain huavoh. Minä sinne hyčistimmösgi. Mendih tarkastajat ielleh, minä hauvospäi lähtin. Muga piäzin kodih.
A min kerdua puutui Mańal mečäs pimies käveltä.
- Huondeksel pidi aijoi nosta, ku Veškelykseh ruadoh ehtie. Erähiči tuatto tulou, sanou: "Älä lähte, mäillyö hukat ulvotah". Sanon, kuibo en lähte, iäreshäi ruavospäi työtäh. Sit päriet puolessah karasinah kastammo. Tata sanou, ei tulla lähäl, sit älä viritä. Tuldaneh, ga vai sit. Sit raukku alamägeh juoksin, kui tuulispyöröi. Järilleh ruavospäi kodih astuo, uvvessah on pimei. Varuat, ga yksikai astut.
Enzimäzen kerran Mańa meni miehele vuvvennu 1950 veńalazele brihale, vuvven peräs sai Tamara-tyttären.
- Mielen vähytty miehele menin, nagrau Marija Jakovlevna.
Elettih hyö ukon kel Orlovskoin oblastis, ga ei hätkie. Tuli Mańa tyttären kel järilleh Karjalah.
Viijen vuvves peräs meni miehele toizen kerran, oman čupun karjalazele:
- Koľan kel eilimmö 44 vuottu kuuzi kuudu da 24 päiviä. Kačo, kai päivät luvin, sanou Marija Jakovlevna.
Koľa otti oman akan kolhozaspäi iäres da lähtiettih hyö elämäh Kiviniemeh Soddärven randah. Jälles muutettih Joven kyläh. Mies ruadoi enzimäi kivilouhimos, sit viijen vuvven peräs se salvattih. Sen jälles Koľa raudoi mečäs.
Ukkoh kel Mańa eli hyvin da sobuh. Konzu akku oli boľničas (Marija Jakovlevna kuuzi vuottu oli tuberkuľozal voimatoi), ukko kačoi žiivatat, pidi kodii da huoldu lapsis:
- Kuni Tamara on školas, nuorembi lapsi - Toľa-poigu, on salvačis. Koľa ruadoh lähtijes vai kai veičet da spiičkat kabrastau. Erähän kerran minun muamo sanou Koľale, voizit toizen akan ottua, tervehen, libo hos leski löydynys. Ga muga Koľa tuskevui, anoppii niškas dorogua myöte työndi.
Piästi Jumal Mańan tervehekse. Vrača se, kudai händy piästi voimattomuos, vie hätken käi Mańalluo kyläh. Hänel sivut oldih kibiet, häi niilöi päčin selläl lämmitti, yhtes naizet käydih marjah da sieneh.
- Toiči astummo mečäs, häi sanou, kačo, sinul kai rohtot ollah jalloin al, keriä da kuivua. häi minuu nevvoi, konzu pidäy kerätä, kui haudua, kui juvva.
Mańa da kondii
Ylen rakas oli Marija Jakovlevna mečästämäh.
- Ukko minun varai nenii dieloloi. minul oli kaksi oružua. Minä rubienhäi niilöi čodrimah, buľkoi lađđuamah, häi kai kaččuo varuau. A minä kulleh suvaičen: nosta aijembah, suksil meččäh mennä. Minä hirvie mečästin, a min tedrii da pyydy, ga... Kondiedu vai en. Ga kerran veikin kel olimmo mečäs, häi kondien ambui. Huabah meile oli lava luajittu. Buľkat myö sežo iče valoimmo tinas. Veikoi kaksi päiviä enne sidä ei kurinuh. Minä vai taratan, veikki sanou, vaikastu la. Minä kai huavan lehten suuh otin. Kondii istavuu kagroi riibimäh, tagapuolel tuaksepäi eistyy da käbälil riibiy, kai pellon rannat mödžäittäy. Veikki šńaugai dai ozai kondieh. Nahkan nyllimmö, lihat kodih veimmö. Et usko, kondien käbäl on kui ristikanzan kämmen. Kondien liha on mustu da mavul on erinomaine, ga minuu miellyttäy. Sugyzyl kondii on razvaine. Kondien razvua myö ainos sulatimmo, sit lettuu da piiraidu pastoimmo.
A ku nägizithäi, mittuine on tedrin kiimu. Minä ennepäin tedrin kuvat luajin, siivet, heltazet - kai kui pidäy. Sit peitospäi sen ozutan, ylen äijäl sih lennetäh.
Mańa suuren perehen emändy
Mańal paiči omua kahtu lastu oli joukko ukon sizären lastu kazvatettavannu da autettavannu.
- Miikulan päiviä vaste Koľan sizär Tańa meni vedeh Šuojuh. Vie ni kerras emmo voinnuh löydiä händy. Sit eräs akkaine nevvoi, andoi muadu, käski kylvie sih kohtah, kunne häi uppoi. Sanoi, yheksätty päiviä enne nouzou vien piäle. Dai muga rodih. Tańal jäi viizi lastu. Midä parembua sobua ičelleni oli, heile kaijendin - himoittauhäi nuoril parembah luaduh šuorivuo. Sit seiččmendessäh kluassassah autoin.
Marija Jakovlevnan oma Toľa-poigu nygöi eläy Komis. Tytär Tamare Uvven Vilgan kyläs, häi ottigi muamuadah iččehluo. Marija Jakovlevnal on kolme bunukkua da yksi pruavobunukku. Joudaval aijal hyväs mieles akku kaččou kinuo:
- Ylen tämä on žiznennoi kino, kehuu Marija Jakovlevna erästy TV:s ozutettavua kinuo.
Jo vuvven häi kävyy Vilgan kylän Ildukečoikluubah, kunne kerävyy karjalastu da muugalastu, kel on mieleh karjalan kieli da kuľtuuru. Häi on vahnimii kluubalazii. Toiči pastau šipainiekkua libo keitinpiiraidu, kerdou ennevahnazis perindölöis da ainos mieleh on kuulta hänen sulavua livvin paginluaduu.
Evakuointitiedot / Информация эвакуации:
Богдеева Мария Яковлевна
Год рождения 1928
Пол
Национальность
Специальность
Место жительства до эвакуации, КФССР
Кем и где работал до эвакуации не указано
Место жительства в период эвакуации* Ошибский с/с, Белоевский
Кем и где работал в период эвакуации* не указано
Члены семьи**
Богдеев Яков Андреевич — глава
Богдеев Александр Яковлевич — сын
Богдеева Мария Кузьминична — жена
Богдеева Анна Яковлевна — дочь
Богдеев Фёдор Яковлевич — сын
Viitteet / References / Ссылки
Lisätietoja - More information - Больше информации:
Tämä profiili oli Karjalan 206. viikkoprofiili (17.11.2019-23.11.2019).
1929 |
5 июня 1929
|
Potkuselkä, д. Подкусельга, Veskelys, Вешкелица, Karelia, Soviet Union (СССР)
|
|
2018 |
30 декабря 2018
Возраст 89
|
Uusi Vilka, д. Новая Вилга, Äänisenrannan piiri, Прионежский район, Karelia, Russia (Россия)
|
|
2019 |
3 января 2019
Возраст 89
|
Uusi Vilka, д. Новая Вилга, Äänisenrannan piiri, Прионежский район, Karelia, Russia (Россия)
|