Abraham Wheelock

How are you related to Abraham Wheelock?

Connect to the World Family Tree to find out

Share your family tree and photos with the people you know and love

  • Build your family tree online
  • Share photos and videos
  • Smart Matching™ technology
  • Free!

Abraham Wheelock

Birthdate:
Birthplace: Whitchurch, Shropshire, England
Death: September 25, 1653 (59-60)
Immediate Family:

Son of Joseph Wheelock and Elizabeth Wheelock
Husband of Clemence Wheelock
Father of Abraham Wheelock; Gregory Wheelock and Ralph Wheelock
Brother of Infant Wheelock; Elizabeth Adams; Humphrey Wheelock; Infant Wheelock; Rev. Ralph Wheelock, America's First Public School Teacher and 2 others

Occupation: the first Adams Professor of Arabic at the University of Cambridge; Linguist, librarian, translator, Vicar of Middleton
Managed by: Erica Howton
Last Updated:

About Abraham Wheelock

Abraham Wheelock[1] (1593 in Whitchurch, Shropshire – 1653) was an English linguist. He was the first Adams Professor of Arabic at the University of Cambridge, from around 1632. According to Robert Irwin[2] he regarded it as part of his academic duty to discourage students from taking up the subject. Thomas Hyde was one of his pupils.

Wheelock was librarian of the "Public Library" (i.e. Cambridge University Library), and was also Reader in Anglo-Saxon. He produced the editio princeps of the Old English version of Bede's Ecclesiastical History of the English People and the Anglo-Saxon Chronicle (1643–4).[3] In the same work he published an important edition—and the first in England—of Bede's Ecclesiastical History in its original Latin text[4] opposite the Old English version, along with Anglo-Saxon laws. Many of the notes in this edition consist of the Old English homilies of Aelfric of Eynsham, which Wheelocke translated himself into Latin.

He graduated MA from Trinity College, Cambridge in 1618, and became Fellow of Clare College, Cambridge in 1619.[5][6]

Quatuor evangeliorum domini nostri Jesu Christi versio Persica Syriacam & Arabicam suavissimè redolens[7] was a trilingual version of the Four Gospels, published in the same year as the London Polyglot, to which he also contributed.


Primary sources

  • Wheelock, Abraham (ed.) Historiae ecclesiasticae gentis Anglorum libri V a venerabili Beda presbytero scripti. Cambridge: Roger Daniel, 1643. Augmented edition 1644. (Texts in Latin and Old English, with notes and additional texts)

Secondary sources

  • Graham, Timothy (2001) "Anglo-Saxon Studies: Sixteenth to Eighteenth Centuries," in A Companion to Anglo-Saxon Literature, eds. Phillip Pulsiano and Elaine Treharne. Oxford: Blackwell; pp. 415–33.
  • Graham, Timothy, ed. (2000) The Recovery of Old English: Anglo-Saxon Studies in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Kalamazoo: Medieval Institute Publications
  • Chai-Elsholz, Raeleen (2007) "Painted with the Colour of Ancientie: two early-modern versions of Bede's Historia Ecclesiastica," in The Medieval Translator / Traduire au Moyen âge; 10; eds. Jacqueline Jenkins and Olivier Bertrand. Turnhout: Brepols; pp. 179–91.
  • Oates, J. C. T. (1986) Cambridge University Library; [Vol. 1]: From the Beginnings to the Copyright Act of Queen Anne. London: Cambridge University Press
  • Murphy, Michael (1967) "Abraham Wheloc's Edition of Bede's History in Old English," Studia Neophilologica; 39 (1967), pp. 46–59.
  • Adams, Eleanor N. (1917) Old English Scholarship in England from 1566–1800,in Yale Studies in English; 55. 1917; repr. New Haven: Yale University Press, 1970.
view all

Abraham Wheelock's Timeline

1593
1593
Whitchurch, Shropshire, England
1634
1634
England
1653
September 25, 1653
Age 60
????
????