• Join - It's Free

Nimien suomentamiset

Started by Simo Lindberg on Thursday, April 26, 2018
Problem with this page?

Participants:

Related Projects:

Showing all 3 posts

Porlammilla nimistö lienee pääosin suomenkielistä, vaikka toisaalta 1880-luvulla ainakin Sistola, Pahala, Hannuheikkilä, Seikkala, Marttila, Keckoski (Kekki?), Tyyskä ja Valkeapää olivat ruotsinkielisiä.

En ole itse automaattisesti lähtenyt normalisoimaan lisäämieni henkilöiden nimiä suomeksi vaan pysytellyt dokumenteistä löytyvissä ruotsinkielisissä nimissä. Nyt kuitenkin osui silmääni isojakoon liittyvä kartta dokumentteineen, josta käy ilmi 1887 isäntien nimet. Sukunimiä vain kourallinen ja patronyymit suomennettu.
Esim. Johan on kääntynyt Johannekseksi, Johanaksi tai Johaniksi ja David löytyy sellaisenaan tai Taavina.
Edelleenkään siis ei voi suoraan normalisoida (ainakaan omasta mielestäni), mutta päivittelin tuon dokumentin perusteella suomenkieliset nimet asianosaisille ja lisäsin linkin viitteeksi.

Dokumentaatio löytyy tuolta: [http://www.digihakemisto.appspot.com/index_ay?amnimeke=Maanmittaush...]

Olet tehnyt valtavan hyvää työtä!

Löytyykö tämä kartta vielä jostain? Tuo linkki ei enää toimi.

Kiitos!

Uusi linkki on tuo:

Maanmittaushallituksen uudistusarkisto - B23a:2/43-98 Porlammi / Porlom; Storskifts rågångskarta, egobytesinstrument och rösebeskrifning 1887-1892; Kansallisarkisto: https://astia.narc.fi/uusiastia/kortti_aineisto.html?id=2529522549 / Viitattu 10.7.2023

Showing all 3 posts

Create a free account or login to participate in this discussion