Raisa Abramowicz Jaskov

Is your surname Jaskov?

Research the Jaskov family

Raisa Abramowicz Jaskov's Geni Profile

Share your family tree and photos with the people you know and love

  • Build your family tree online
  • Share photos and videos
  • Smart Matching™ technology
  • Free!

Dentist Raisa Leontiewna Jaskov (Abramowicz)

Also Known As: "Raisa Fialkina ( navnet efter hendes moder)"
Birthdate:
Birthplace: Tymkowiczi, Belarus
Death: June 12, 1997 (79)
Odense, Region of Southern Denmark, Denmark
Immediate Family:

Daughter of Lajb Abramowicz and Bajla(Basia) Leontiewna Abramowicz
Wife of Michael Jaskov (Jaszkiewicz)
Mother of Vladimir Jaskov and Jan Leo Jaskov
Sister of Ester Fajge(Fania) Abramowicz; Icchak Abramowicz and Chaja Abramowicz

Occupation: Dentist
Managed by: Regina Barbara Jaskov
Last Updated:

About Raisa Abramowicz Jaskov

Raisa (Jaszkiewicz) Jaskov var uddannet tandlæge i Minsk Tandlæge Højskole i 1936.Hun var født i 1918 i Tymkowiczi Hvidrusland .Hendes far Lajb Abramowicz var taget af NKWD og sendt til Gulag Lagre et eller andet sted i Sibirien i 1933 og Raisa havde aldrig set sin far igen.Lajb Abramowiczs onkel var den berømte jidisch forfatter:Mendele Moische Sforim (Abramowicz).Hendes mor og alle søskende er blevet drabt af tyskerne under den II Werdens Krig i 1942?Hun havde knap nok overlevet krigen kun takket være hendes uddannelse som tandlæge,hvor hun arbejdede i getto og maatte behandle også tysker.Der mødte hun sin mand Mendel Joskowicz,som maatte ændre hans navn til polsk: Michal Jaszkiewicz for at overleve.En dag 1941 flygtede de fra getto til skoven og tilsluttede sig til partisana brygade i Hviderusland.Livet der var meget svært, men med store mulighed for at overlive.Da tyskerne nærmede sig i efteraar 1943, flygttede alle 40 km.De måtte gå på lavvandet å Druc.Vandet var meget koldt og heste havde svært ved at komme igennem.På den anden side af å Druc var politipatrol og de begyndte at skyde på folk.En hestevogn veltede omkuld og en af de sårede begyndte at drukne, så Raisa hoppede i den kolde vand og ville redde ham, men pludselig hun forsvand i vandet og de andre måtte i vandet for at redde dem .I den 8.Rohaczew Bryggade var mange partisaner med deres familier.Michals søster Stefa med hendes mand Alfons Duczko og deres datter Ania var de også der.Michal og Stefa(Sara) var tandteknikker.Raisa havde hjulpet alle de sårede som kom efter kampe med tysker, og hun arbejdede også som tandlæge.Oberstløjtnant Raisa Jaszkiewicz havde fået mange fortjenstfulde medaille efter krigens slutning i Polen.I 1945 har Raisa og Michal fået sønnen Wlodek i Rohaczew.Den II Werdens Krig sluttede og i 1946 flyttede de til Polen.De blev tvunget til at bosætte sig i Dzierzoniow.Pabianice var umuligt at komme tilbage.Ingen fra familien Joskowicz kom tilbage.Pabianice var tømt for Jøder.Polakker ville ikke have dem.Michal og Sara måtte ikke en gang se deres egendomme.Ruiner var rundt omkring.Meget trist syn efter krigstid.Raisa kunne heller ikke komme tilbage til hendes fødeby Timkowiczi.Byen var jevnet med jorden.Ingen var livende tilbage i denne by Timkowiczi.Dzierzoniow var deres nye hjem.Der blev født deres 2.søn Jan Leo i 1947.

År : 1994 ? Raisas (Jaszkiewicz) Jaskov barnebarn Hannah Miriam Jaskov (14 år gammel) indspillede samtale på båndoptaget. En hjemmeopgave fra Munkebjerg Skole i Odense.

Farmor, hvad skete med dig under den II Verdens Krig i 1939? Da krigen begyndte, tyskerne var allerede i byen og de myrdede mange mennesker i den by, hvor jeg og din farfar arbejdede på sygehuset. Tyskerne havde valgt 9 personer i blandt dem var vi to : jeg og din farfar Michael. Resten var blevet henrettet. Vi blev sendt til getto i Minsk og arbejdede jeg som tandlæge og farfar(tatus) som tandteknikker. Farfar lavede tandprotæser også i guld- måske burde jeg ikke fortale det- alt er blevet indspillet farmor-sagde Hannah. Tyskerne krævede alle tænder i guld skulle fjernes fra de russiske patienter og gives til den tyske officer. Det var forfærdeligt ! ( STRASZNE !- po polsk). Dengang din farfar (tatus) talte po tysk ligesom nu du taler po polsk Hannah. Inden krigen i Pabianice , hvor din farfar boede - tæt ved Lodz var der russiske skoler, hvor der var mange tyske børn og han havde mange tyske skolekammerætter. På den måde havde han lært tysk. Mange tysker, som arbejdede på denne sygehus blev sendt til kamp og vi fik lov at blive. Vi havde fået tandlæge gabinet og vi arbejdede der. Kun tyskerne kom der at behandle deres tænder. Det værste var om natten. Vi var meget bange. Man viste ikke hvad ville der ske. Vi prøvede på at få forbindelse med Partisaner. Da kom en kvinde til os og vi havde givet til hende forskellige medicin og en dag kom hun igen efter medicin. Hun fortalte, at det er snart slut. Sovjetter( russiske kommunister) vidste at I er Jøder og havde forbindelse til partisaner . -Oj broch!!! Vi skal væk her fra, ellers lukker os her og henretter.- sagde Raisa Jaskov. Vi gik ud fra byen, vi tog nogle tandlæge instrumenter samt tandborgmaskine og kvinden kørte det til partisaner i skoven. Vi gik sammen med Michaels søster Stefa og hendes mand Jasiek Duczko samt deres lille datter Ania. De arbejdede sammen med os i denne tandklinik. Pludselig Tyskerne standsede os og spurgte: Hvor går I? Der er farlig, der er partisaner." Vi måtte tilbage hjem. og var arresteret. Men næste dag fik vi lov at komme hjem. Vi blev lysladt. Det var vinter og vi tog af sted til Bazar med heste og på slæde. Og på denne måde kom vi til partisaner( do lagrow partyzanckich) i skoven ved Rogaczev. I skovene arbejdede jeg som tandlæge og behandlede deres tænder og Farfar kæmpede imod Tyskerne sammen med de russiske partisaner. Vi har fået pistoler. Der blev Raisa gravid med Wladek. Han var født i byen Rogaczev januar 1945 og farfar Michael kæmpede i skoven. Da krige sluttede i maj 1945 rejste vi alle til Warszawa. Men var uddirigeret til by Dzierzoniow, hvor din far Jan var født i december 1947." Samtalen sluttede pg.af bånden var for kort. Tak for samtalen farmor.

Bryllups attest: skrevet på russisk og udgivet i Minsk den 5. November 1940. Bryllups attest. Nr: 105 Narodnyj Komissariat Vnutriennych Djel BSSR.

          Jaszkiewicz Michail Jakovlevicz og Fijalkina Raisa Leontievna er blevet gift. Deres navn er Jaszkiewicz.

Bryllupsattest er udskrevet efter den II Verdens Krig: den 19. November 1946 Minsk, Puszkina gade 55. 3. 245

view all

Raisa Abramowicz Jaskov's Timeline

1918
February 23, 1918
Tymkowiczi, Belarus
1997
June 12, 1997
Age 79
Odense, Region of Southern Denmark, Denmark