

Stig Andersen Hvide (af Jylland)
Notes
Parents
Marriage
Children wife 1
Children wife 2
Source:
Link:
Jeg Stig Andersen, væbner, bekender med dette mit åbne brev, at det er mig og mange andre vel vitterligt, at den højbårne fyrste kong Valdemar af Danmark - Gud have hans sjæl - købte den faste gård Tordrup i Galten herred i Nørrejylland på retmæssig og lovlig vis af min fader hr. Anders Uffesen, ridder, sammen med dette efternævnte gods nemlig: Tordrup torp med dets enemærke, en gård i Væth, der hedder Solgård, som betaler to øre korn, en gård i samme by Væth, der giver fire ørtuger korn, to gårde i Tebbestrup, hvoraf den ene er beboet og den anden øde, de betalte fire øre korn, to gårde i Halling og Villendrup, der betaler fem ørtuger korn, gods i Wældorp*, der betaler tre øre korn og en halv tønde smør, fremdeles i Hald herred ni øre korn og et møllested i Årslev, tre bol jord i Værum, der er øde og plejer at give tre skilling grot, ødegods i Damdrups enemærke, som plejer at give to øre korn, et bol jord i Laurbjerg, der plejer at give en skilling grot, med al den føromtalte gårds og godsets tilliggelse, nemlig ager, eng, skov, fiskevande, græsgange, møller og møllesteder, vådt og tørt, øde og bebygget, rørligt og urørligt uden undtagelse, hvad det end kaldes eller er, og desuden så meget gods, som det brev lyder på, hvilket min fornævnte fader gav kong Valdemar på det gods, han skødede ham. Alt dette foranskrevne, nemlig fornævnte Tordrup og godset samt alle dets tilliggender solgte, skødede, afhændede og overdrog min fornævnte fader hr. Anders Uffesen bort fra sig og sine arvinger til fornævnte kong Valdemar og hans arvinger at besidde til evig eje. Eftersom min fader fik fuld betaling efter sin vilje og til sin tilfredshed for alt dette foranskrevne, gården, godset og dets tilliggende, så at han var fuldt ud og vel tilfreds, så forpligter jeg, fornævnte Stig Andersen, mig og mine arvinger til bestandigt, sikkert og uigenkaldeligt at overholde det føromtalte gods og dets tilliggender i alle henseender som ovenfor skrevet. Jeg erkender med dette mit åbne brev, at hvis jeg på noget tidspunkt har haft eller evt. endnu skulle have nogen rettighed i eller krav på føromtalte gård Tordrup eller godset eller dets tilliggender eller noget deraf, hvad det end er eller kan være, alt dette foranskrevne med alle rettigheder og breve afhænder, skøder og overdrager jeg bort fra mig og mine arvinger til den højbårne fyrstinde, min nådige frue, dronning Margrete, og hendes arvinger og efterkommere eller hvem, hun vil indrømme det eller overlade det til, uigenkaldeligt til evig besiddelse. Jeg, fornævnte Stig, bekender med dette mit åbne brev, at hverken jeg eller mine arvinger nogensinde skal have nogen rettighed i eller krav på fornævnte gård Tordrup, godset eller dets tilliggender eller i det hele taget noget af dette føromtalte på nogensomhelst måde, eftersom min fornævnte fader hr. Anders Uffesen tidligere og også jeg og mine arvinger er blevet fuldt ud fyldestgjort og har fået fuld betaling efter vor vilje og til vor tilfredshed for alt dette foranskrevne, så at han var, og jeg og vore arvinger er fuldstændigt og vel tilfredse. Derfor forpligter jeg med dette mit åbne brev mig og mine arvinger til at fri og hjemle og skadesløsholde min fornævnte frue, dronning Margrete, og hendes arvinger og efterkommere eller hvem, hun vil indrømme det eller overlade det, til evig tid for tiltale fra hvemsomhelst. Hvis der er fundet nogle breve eller for fremtiden kan findes noget, som på nogen måde kunne komme min fornævnte frue, dronningen, hendes arvinger eller efterkommere eller den, hun vil indrømme det eller overlade det til, til hindring eller skade, de skal ingen gyldighed have, hvorledes de så end lyder, og jeg erklærer dem døde i kraft af dette mit åbne brev. De breve, der for fremtiden kan findes, der lyder på eller angår føromtalte gård Tordrup eller noget af dette foranskrevne, skal komme min fornævnte frue, hendes arvinger og efterkommere eller den, hun vil indrømme det eller overlade det til, til gavn og til gode i alle henseender vedrørende dette foranskrevne og ingenlunde til hindring eller skade på nogensomhelst måde. Jeg, fornævnte Stig Andersen, forpligter mig og mine arvinger på vor gode tro og sandhed til bestandigt, sikkert og ubrydeligt at overholde alle disse foranskrevne punkter og artikler hver for sig evigt og uigenkaldeligt som skrevet ovenfor uden nogensomhelst svig eller list. Til større bekræftelse på og sikkerhed for disse foranskrevne punkter har jeg, fornævnte Stig Andersen, og min søn, Povl Stigsen med vor vilje og vort vidende ladet vore segl blive hængt under dette brev. Til vidnesbyrd er segl tilhørende den ærlige fader biskop Bo af Århus og de velbyrdige mænd, hr. Peder Nielsen af Ågård, hr. Kristian Kås, hr. Niels Iversen, hr. Hans og hr. Predbjørn Podebusk, hr. Folmer, hr. Anders Uffesen af Bjørnholm, hr. Jens Nielsen af Aunsbjerg, hr. Klaus Krumpen og hr. Svend Udsen, riddere, Aksel Jakobsen, Jakob Troelsen og Jens Svendsen Brims, væbnere, hængt herunder. Givet i Århus i det Herrens år 1406 dagen efter jomfruen sankt Scolasticas dag.
https://diplomatarium.dk/dokument/14060211002
1360 |
1360
|
Frisenvold, Randers
|
|
1390 |
1390
|
||
1390
|
Vilsted, Aalborg Amt, Nordjylland, Danmark (Denmark)
|
||
1395 |
1395
|
torup (frisenvold) galten, Danmark (Denmark)
|
|
1409 |
1409
Age 49
|
Hjelm, Syddjurs Municipality, Denmark
|
|
1413 |
1413
|