Geni på Norsk

Started by Private User on Monday, June 14, 2010
Problem with this page?

Participants:

Showing all 7 posts
Private User
6/14/2010 at 1:56 PM

Bare en gjentagelse av en annonsering under familiediskusjoner:

Denne helgen fikk noen av oss tilgang til Geni verktøy for oversetting av brukergrensesnittet i Geni, og er i full gang.

Private User som underviser i Norsk på høyskole og universitetsnivå har siste ordet/hovedansvar/koordinator når det gjelder Norske oversettelser.

I første omgang er det 2648 setninger som skal oversettes.

Her er noen skjermdumper av verktøyene:
http://s632.photobucket.com/albums/uu41/bpbrox/Translations/?albumv...

Bildene er ikke de endelige resultata, - mange av oversettelsene er allerede endret flere ganger når man får sett hvordan de ser ut ved bruk.

Dessverre ikke Nynorsk og Samisk med i første runde, men send meg gjerne en melding om dere ønsker å gå i gang med disse språka med en gang, så kan jeg se om jeg kan overtale Geni til å legge de inn.

Tror imidlertid det er best vi venter med Nynorsk til bokmål er noenlunde på plass slik at de kan synkroniseres med hensyn til diverse begreper, samt at bokmål kan settes opp som alternativ der oversettelser mangler.

Si også fra om dere vil være med, og/eller dere vil ta andre språk. Dere kan også melde dere på direkte til translate@geni.com der dere sier hvilke språk dere vil hjelpe til med, men husk at hvis det er flere som jobber på samme språk må vi koodinere dette.

Beskrivelse av slektskap er i første omgang ikke med, og der får vi nok de største utfordringene da vi jo i forhold til Engelsk hopper over ett ledd når det gjelder x-menninger og x-tipper.

Geni utviklerne har imidlertid tent på ett forslag om to-trinns slekts-beskrivelser som viser seg å passe meget godt for de fleste språk, men når og om det blir implementert vet de ikke.

Istedenfor å skrive "second cousing once removed"/"tremenning en gang forskjøvet" ønsker jeg heller at man i første ledd beskriver slektskap til felles-anen og deretter videre sti, samt at man dessuten som en bonus får med hvilken retning generasjons-forskyvningen er, samt kjønn.

Med andre ord "second cousing once removed" kan beskrives som:
Mammas/Pappas søskenbarn eller datter/sønns søskenbarn (eller Bestemors/Fars niese/nevø osv)

6/14/2010 at 2:17 PM

I Brother's Keeper er det brukt slike betegnelser

AA er sønn av firmenning til BB.

AA er barnebarn av søskenbarn til BB

6/14/2010 at 2:57 PM

Dear Bjorn,

I received your message however, like many Americans I only read and write in
English. I will see if I can find someone who can translate for me.

Carol Gronquist Beals

6/14/2010 at 7:30 PM

I have two languages, but this is not one of them.

Private User
6/14/2010 at 10:42 PM

Just use Google Translate, but it was just an information to Norwegian users that we are a group of people who are invited to translate Geni to Norwegian and other languages.

If you want to help us with other languages: http://www.geni.com/discussions/6000000009017213436

Private User
6/15/2010 at 11:17 AM

Kjempeflott at det jobbes med dette.

Sommerhilsen fra
Ellen

6/3/2020 at 4:17 PM

Så bra!

Fra
Frøydis Opphus

Showing all 7 posts

Create a free account or login to participate in this discussion