Philip ll van Maldeghem, heer van Maldegem en Leischoot

Is your surname van Maldeghem?

Research the van Maldeghem family

Philip ll van Maldeghem, heer van Maldegem en Leischoot's Geni Profile

Share your family tree and photos with the people you know and love

  • Build your family tree online
  • Share photos and videos
  • Smart Matching™ technology
  • Free!

About Philip ll van Maldeghem, heer van Maldegem en Leischoot

26. PHILIP II.
1232 (Maldeghem la Loyale, pp. 390, 391) - † before 1275 (Th. Leuridan: Chât. Lille, Pr., no. 151, p. 262).
Castellan and lord of Maldegem (Maldeghem la Loyale, p. 391) .
Knight (Ibidem, p. 392 (1263, October)).
x Elizabeth Belle, daughter of Salomon Belle, burgher of Ypres, and of Christina of Guines (Ibidem, pp. 392, 239, 394).
Children: (D & F, 1, B. 402, p. 269 (1275, July))
- Philip III
- Agnes
- Catherine
- William (Maldeghem la Loyale, p. 239) ?
(Warlop, 971)
____________
Oud Maldeghem…cont.
Philip II van Maldeghem, son of Willem and Margareta van de Woestine, was born in 1232 (Maldeghem la Loyale, p. 390 and 391). He died before 1275 (Th. Leuridan: Chat. Lille, Lille 1873, Pr., no. 151, p. 262). He is mentioned as castellan and lord of Maldegem (Maldeghem la Loyale, p. 391) and as a knight in October 1263 (idem, p. 392). He married Elizabeth Belle, daughter of Salomon, burgher of Ypres, and of Christiana van Guines (Mme de Lalaing, p. 392, October 1263. - Idem, p. 239 and 394. - E. Warlop: The Flemish nobility before 1300 , II, pp. 364 and 369).
From this marriage four children were born: Philip III, Agnes, Katelijne and Willem van Maldeghem (Maldeghem la Loyale, p. 239).
At the age of eighteen, Philip II granted - as he himself testifies - a charter, confirming the foundation, made by his father in 1250, of two chapels in the church of Maldegem. In this piece he is referred to as Castellanus et Dominus de Maldenghem :
"Philippus, Castellanus et Dominus de Maldenghem, significat W. Tornacensi episcopo, quomodo Willelmus, pater suus, miles, dominus de Maldenghem (se annum xviii agente et ut primogenito consentiente) instituit duas capellanias in ecclesia parochieghemiali, genitric de maldenghem , SS Amandi, Barbare et omnium sanctorum, ob remedium anime sue, et Agnetis de Gistella et Margarete de Wastina, uxorum suarum Et assignavit singulis capellaniis xv libras flandrenses annui redditus Unus dicet quotidie missam abare altare S. assignantur multi parvi redditus, scilicet XV libras, et alter, etc., quotidie ad altare S. Amandi, cujus assignamentum xv librarum stat super quatuor molendinis de Maldenghem. Redditus ibidem specificantur minutatim pro
sacrista. Item xx solidos quos redditus, etc., promittit se suppleturum de aliis suis bonis, si defectus fuerint, etc. Date anno MCCLV. Hoc adjecto quod alter eorum qui fuerit requisitus tenebitur venire ad domum domini de Maldenghem apud Resinghem dominica celebraturus, quo etiam die in mensa sua et heredum suorum prandebit. Item in full pater suus quod collatio dictarum capellaniarum ad capellaniam Harlebecensem in perpetuum debeat permanere
".
(After a copy, in the register of the chapter of Harelbeke. Original piece in the church archives in Harelbeke; copy in Lille N° 1114). However, in 1257 Philip II of Maldeghem is simply called "domicellus" in one piece - as much as a squire - which suggests that he had not yet been knighted and the honorary title of castellan did not yet belong to him, or that the paternal heritage still had not come to pass. He took but little part in political affairs, as far as we know, and he was no longer alive in 1279, as a charter of that year indicates. Elisabeth Belle, his wife, died on March 27, 1274, and in the hospital of Belle, founded by her mother, founded a perpetual mass for the atonement of her soul, for which she left a bequeath of 500 pounds.…to be continued
Ryserhove, Alfons. “Oud Maldegem.” Ons Meetjesland, vol. 19, 1986, pp. 1–6.
___________
1255 Archief van de kerk te Harelbeke
Latin: Philippus, castellanus et dominus de Maldenghem, significat W. Tornacensi episcopo, quomodo Willelmus, pater suus, miles, dominus de Maldenghem (se annum 18 agente et ut primogenito consentiente) instituit duas capellanias in ecclesia parochiali de Maldeghem in honorem Dei, genitricis Marie, SS. Amandi, Barbare et omnium sancto­ rum, ob remedium anime sue, et Agnetis de Gistella et Margarete de Wastina, uxorum suarum. Et assignavit singulis capellaniis 15 libras flandrenses annui redditus. Unus dieet quotidie missam ad altare S. Barbare, cui assignantur multi parvi redditus, scilicet 15 libras, et alter, etc. quotidie ad altare S. Amandi, cujus assignamentum 15 librarum stat super quatuor molendinis de Maldenghem. Redditus ibidem specificantur minuta­ tim pro sacrista. Item 20 solidos quos redditus, etc. promittit se suppleturum de aliis suis bonis, si defectus fuerint, etc. Datum anno 1255. Hoc adjecto quad alter eorum qui fuerit requisitus tenebitur venire ad domum domini de Maldenghem apud Resinghem domini­ ca celebraturus, quo etiam die in mensa sua et heredum suorum prandebit. Voluit item pater suus quad collatio dictarum capellaniarum ad capellaniam Harlebecensem in per­ petuum debeat permanere.

Dutch: Filips, kastelein en heer van Maldegem, brengt W" bisschop van Doornik, ter kennis dat hij destijds op zijn achttiende handelde en als eerstgeborene instemde met de stichting van twee kapelanijen in de parochiekerk van Maldegem door zijn vader Willem, ridder en heer van Maldegem, ter ere van God, van ziin Moeder Maria, van de heiligen Amandus en Barbara en van alle heiligen, en dit tot lafenis van zijn ziel en die van zijn echtgenotes Agnes van Gistel en Margareta van Waasten. En aan elke kapelaan kende hij een jaarinkomen toe van 15 ponden Vlaams. De ene zal dagelijks een mis opdragen aan het altaar van de heilige Barbara, waaraan verscheidene kleine renten verbonden zijn ter waarde van 15 ponden, en de andere, enz. dagelijks aan het altaar van Sint-Amandus, waarvan het inkomen bezet is op vier molens te Maldegem. Ook de vergoeding voor de koster is nauwkeurig bepaald. Eveneens 20 schellingen aanvul­ lende inkomsten enz. uit andere goederen heeft hij bestemd voor het geval er een tekort zou zijn, enz. Op datum van het jaar 1255. Met die toevoeging dat één van beiden volgens dienst, ertoe gehouden is naar de woonst van de heer van Maldegem te Reesinghe te komen om er de zondag te vieren, waar hij dan mee zal aanzitten aan zijn tafel en die van zijn opvolgers. Het was ook zijn vaders wil dat het aanstel­ lingsrecht in de voornoemde kapelanijen voor altijd zou toekomen aan de kapelnij van Harelbeke.

English: Philip, kastelein and lord of Maldegem, brings to the knowledge of W" bishop of Tournai, that he acted at that time at the age of eighteen and agreed as first-born to the foundation of two chapels in the parish church of Maldegem by his father William, knight and lord of Maldegem, in honor of God, his Mother Mary, Saints Amandus and Barbara and all the saints, for the repose of his soul and that of his wives Agnes van Gistel and Margareta van Waasten. And to each chaplain he granted an annual income of 15 pounds Flemish. One will celebrate mass daily at the altar of St. Barbara, to which several small rents are attached worth 15 pounds, and the other, etc. daily at the altar of St. Amand, whose income is occupied on four mills at Maldegem. The remuneration for the sexton is also precisely determined. Also 20 shillings supplementary income etc. from other property he has earmarked in case there should be a deficit, etc. By date of the year 1255. With that addition that one of them, according to service, is obliged to come to the residence of the lord of Maldegem in Reesinghe to celebrate the Sunday, where he will then sit at his table and that of his successors. It was also his father's will that the right of appointment in the aforementioned chapelries should forever belong to the chaplaincy of Harelbeke.

Martens, Marc, translator. “MALDEGHEM DIE LOYALE.” De Heemkundige Kring Het Ambacht Maldegem, Jaarboek 6, 26 Dec. 2000, p. 251-252
__________
1257 Familiearchief
Latin: Universis presentes litteras inspecturis Philippus, domicellus de Maldenghem, salutem in Domino. Universitati vestre notum facio, quod cum ecclesia de Thosan, ratione quatuor boneriorum prati jacentis in Borkella, viginti et septem solidos mihi solvet annu­ atim, ad preces quarundam personarum dicte ecclesie, prefatum censum remisi eccle­ sie memorate. ltaque deinceps pro quolibet boneriorum predictorum duodecim dena­ rios flandrenses mihi solvet. Ut autem hec mea concessio sepedicte ecclesie imposterum inviolabiliter perseveret, presenti cartule sigillum meum duxi apponendum. Actum anno Domini M CC L septimo.

Dutch: Filips, heer van Maldegem, aan allen die dit document inkijken, gegroet in de Heer. Ik maak u allen bekend dat, waar de abdij van Ter Doest mij jaarlijks zevenentwintig schellingen betaalt voor vier bunders land gelegen in Burkel, ik op vraag van enige personen van die abdij de voornoemde cijns heb verlaagd. Vandaar dat ze mij voortaan voor de genoemde bunders twaalf schellingen Vlaams dient te betalen. Opdat deze gunst aan de meergenoemde abdij in de toekomst onaangevochten zou zijn, heb ik aan dit document mijn zegel laten bevestigen. Gedaan in het jaar 1257.

English: Philip, lord of Maldegem, to all who look into this document, greetings in the Lord. I make known to you all that, where the abbey of Ter Doest pays me annually twenty-seven shillings for four bundles of land situated in Burkel, I have, at the request of some persons of that abbey, reduced the aforesaid cijns. Henceforth she must pay me twelve shillings Flemish for the said bundles. In order that this favor to the more mentioned abbey may be unchallenged in the future, I have had my seal attached to this document. Done in the year 1257.

Martens, Marc, translator. “MALDEGHEM DIE LOYALE.” De Heemkundige Kring Het Ambacht Maldegem, Jaarboek 6, 26 Dec. 2000, p. 252
__________
1263 Archief van de Sint-Baafsabdij in Gent
Latin: Universis presentes litteras inspecturis, Philippus, dominus de Maldenghem, miles, et Elizabetha, dilecta uxor mea, in Domino salutem. Noverit universitas vestra, quod nos pro maxima utilitate nostra et onere debitorum in quibus tenebamur astricti sublevando, legitime vendidimus ecclesie Sti. Bavonis Gandensis, tempore Theodorici bone memo­ rie, venerabilis abbatis dicte ecclesie, viginti unam libras et quinque solidos flandrenses annui redditus super quadraginta quatuor et dimidio boneriis terre nostre vel circiter, paulo plus vel minus, jacentis in parochia de Maldenghem, in loco qui dicitur Biest. et circa locum qui dicitur Brouc, pro ducentis et viginti quinque libris flandrensibus, bone et legalis monete, nobis a dicta ecclesia in bona et bene numerata pecunia totaliter ad nostram voluntatem bene persolutis, et in communes usus debitorum nostrorum con­ versis evidenter, de quibus quadraginta quatuor et didimio boneriis terre, secundum legem et consuetudinem patrie, per judicium scabinorum qui Gle dicta terra habent judi­ care, legitimam fecimus resignationem, werpitionem et effestucationem, cum omni jure et melioratione que habebamus vel in posterum habere aut recuperare potuerimus in eisdem, ad opus ecclesie supradicte, ita quod dicti scabini super hoc a nobis legitime moniti et conjurati, habita deliberatione debita, per legem et per judicium dixerunt, quad omnia que in hujusmodi venditione sunt necessaria, rite essent peracta. De quibus 44 et dimidio boneriis terre supradictis, dicta Sti Bavonis ecclesia quatuordecim boneria sita in loco et circa locum qui dicitur Brouc, de quibus nobis septem libre flandrenses annui redditus singulis annis termino statuto et debito solebant pervenire, hereditarie possidet et perpetuo possidebit; reliqua vero triginta et dimidium boneria terre diversi homines sive hospites parochie supradicte a dicta ecclesia ad perpetuum annuum cen­ sum hereditarie possidebunt, de quibus perpetuo solvent annuatim dicte ecclesie tre­ decim libras, preter triginta denarios flandrenses et quinquaginta octo capones in solemnitate Sti Bavonis, promittentes pro nobis et nostris successoribus dicte ecclesie dicta quadraginta quatuor et dimidium boneria terre contra omnes warandizare. lta quad dicta ecclesia totam dictam terram cum suo redditu ac proventu et melioratione in per­ petuum libere et absolute valeat possidere et quiete. Preterea sciendum est quad nos et successores nostri, prout nos annuum censum, in quo dicta terra domino comiti est obli­ gata, dicta comiti perpetuo singulis annis termino statuto solvere debemus, et dictam ecclesiam ab eadem quitare et conservare indempnem ac immunem. Si autem dictam cartam aliquo modo futuris temporibus pejorari aut deperdi contingat, ita quad innova­ tione indigeat, nos ac nostri successores post nos ipsam appensione sigillorum nostro­ rum innovare debemus, dum a dicta ecclesia fuerimus requisiti. In cujus rei testimonium et munimen presentes litteras sigillorum nostrorum munimine duximus roborandas. Datum anno Domini millesimo ducentesimo sexagesima tertio, mense octobtri.

Dutch: Filips, heer van Maldegem, ridder, en mijn geliefde echtgenote Elisabeth, aan allen die dit document zul­len inkijken, onze groet in de Heer. Het zij aan allen bekend dat wij voor ons meeste nut en tot verlichting van de schulden die ons gekluisterd houden. ten tijde van Theodorik zaliger, destijds eerbiedwaardig abt van de Sint-Baafsabdij in Gent, wettelijk aan die abdij een jaarlijkse rente van eenentwintig pond en vijf schellingen Vlaams hebben verkocht, afkomstig van ongeveer vierenveertig en een halve bunders grond, weinig meer of min, liggende in de parochie van Maldegem op de plaats genaamd de Biest en omtrent de plaats genaamd Broeke, voor tweehonderd vijfentwintig pond Vlaams goed en wettig geld, ons door de genoemde abdij in goed en gereed geld volkomen naar onze wil behoorlijk uitbetaald, en naar gewoon gebruik van onze schuldenaren geheel voldaan. Aan de vierenveertig en een halve bunder grond hebben we, volgens de wet en de gewoonte van het land, naar het oordeel van de schepenen die over de gron­ den in kwestie bevoegd zijn, wettelijk verzaakt, er afstand van gedaan en de halm geworpen, met alle recht en betering die we erover hadden of in de toekomst hadden kunnen hebben of terugkrijgen, ten behoeve van genoemde abdij. derwijze dat de genoemde schepenen, door ons daartoe wettelijk aange­ maand en samengekomen, na het nodige beraad, voor wettig en geldig hebben verklaard dat alles wat voor dergelijke transactie is vereist, naar behoren volbracht was. Van de voornoemde 44 en een halve bunders grond heeft de genoemde abdij van Sint-Baafs er veertien, gelegen in en omtrent de plaats die Broeke genoemd wordt en waarvoor ze gewoon waren ons telkenjare op een vast tijdstip een jaarlijkse rente van zeven ponden Vlaams uit te keren, in erfbezit, en die zal ze voor altijd bezitten; de overige der­ tig en een halve bunders zullen verscheidene lieden of ingezetenen uit de voornoemde parochie (Maldegem), voor een bestendige jaarlijkse cijns van de genoemde abdij in erfbezit houden, waarvoor ze aan die abdij voor altijd dertien ponden aflossen, naast dertig penningen Vlaams en achtenvijftig kapoe­nen• op het feest van Sint-Bavo, met de belofte aan ons en onze opvolgers, de gezegde vierenveertig en een halve bunders grond voor de genoemde abdij tegen alles te waarborgen, zodanig dat die abdij het volledige areaal met zijn rente en opbrengst en verbetering voor altijd vrij. volkomen en ongestoord kan bezitten. Bovendien moet geweten zijn dat wij en onze opvolgers, naarmate wij de jaarlijkse cijns die voor die grond aan de heer graaf verschuldigd is, voor altijd jaarlijks op een vast tijdstip aan genoemde heer graaf moeten aflossen, en de genoemde abdij daarvan ontlasten en schadeloos houden en vrijwaren. Mocht het echter gebeuren dat eerder genoemd document op een of andere wijze in de toekomst zou vernield of verloren raken, zodanig dat er een nieuw nodig is, dan moeten wij en na ons onze opvolgers, dat vernieuwen met aanhechting van ons zegel als we daar door de genoemde abdij toe verzocht wor­ den. Tot getuigenis en bestendiging daarvan hebben wij dit document met onze zegels laten bekrachti­gen.
Gegeven in de maand oktober van het jaar des Heren twaalfhonderd drieënzestig .

English: Philip, lord of Maldegem, knight, and my beloved wife Elisabeth, to all who shall look into this document, our greeting in the Lord. Be it known to all that for our greatest benefit and for the relief of the debts that keep us chained. In the time of Theodoric the Blessed, then venerable abbot of St. Bavo's Abbey in Ghent, we have legally sold to that abbey an annual interest of twenty-one pounds and five shillings Flemish, originating from about forty-four and a half bundles of land, little more or less, lying in the parish of Maldegem at the place called the Biest and about the place called Broeke, for two hundred and twenty-five pounds of Flemish good and lawful money, paid to us by the said abbey in good and ready money duly according to our will, and according to the usual custom of our debtors paid in full. To the forty-four and one-half acres of land we have, according to the law and custom of the country, in the judgment of the aldermen having jurisdiction over the lands in question, legally renounced, renounced, and thrown the culm, with all the right and improvement we had over it or could have had or regained in the future, for the benefit of the said abbey. THEREFORE, that the said aldermen, by us legally appointed month and assembled for that purpose, after due deliberation, have declared for lawful and valid that everything required for such transaction was duly accomplished. Of the aforesaid 44 and a half bundles of land, the said abbey of St. Bavo has fourteen, situated in and around the place called Broeke, and for which they were accustomed to pay us every year at a fixed time an annual interest of seven pounds Flemings, in hereditary possession, and which she will possess forever; the remaining ten and a half bundles shall be held by several people or inhabitants of the aforementioned parish (Maldegem), for a perpetual yearly cession of the aforementioned abbey, for which they shall redeem to that abbey for ever thirteen pounds, in addition to thirty pennies flanders and fifty-eight capons- on the feast of St. Bavo, promising to us and our successors, to guarantee the said forty-four and a half bundles of land to the said abbey against everything, in such a way that that abbey may possess the entire acreage with its interest and yield and improvement forever free completely and undisturbed may possess. Moreover, it must be known that we and our successors, as and when we are to redeem the annual cijns due to the lord earl for the said land, shall forever redeem them annually at a fixed time to the said lord earl, and hold the said abbey harmless and indemnified therefrom. Should it happen, however, that the aforesaid document should in any way in the future be destroyed or lost, to such an extent that a new one is required, then we and after us our successors, must renew it with the affixing of our seal if we are requested to do so by the said abbey. In witness and perpetuation thereof we have caused this document to be confirmed with our seals.
Given in the month of October of the year of our Lord twelve hundred and sixty-three .

Martens, Marc, translator. “MALDEGHEM DIE LOYALE.” De Heemkundige Kring Het Ambacht Maldegem, Jaarboek 6, 26 Dec. 2000, p. 252-253
_________
1279 Familiearchief, B.28
Latin: Universis praesentes litteras inspecturis Simon Peperkin, Franchiscus Belle et Johannes Balgh, filius Petri, rectores et provisores hospitalis beati Nicolai Yprensis de Bella salu­ tem, in omnium salutari. Noverit universitas vestra, quad cum Cristina, relicta quondam Salomonis dicti Belle Burgensis Yprensis, operi caritatis intendens, quoddam hospitale infra villam Yprensem, in justicia Morinensis diocesis, ad sustentationem pauperum in honore beati Nicholai construxerit, et eidem capellanie sufficientes redditus ad opus capellani assignaverit, ipsa Cristina, intuitu pietatis et pro salute anime sue et speciali­ ter dicti Salomonis, quondam mariti sui, et Elizabeth filie sue, quondam domine de de Maldinghem, et Philippi quondam domini de Maldenghem ejus mariti, et Johannis Belle, filii Salomonis predicti, et antecessorum suorum, ac etiam omnium dicti hospitalis bene­ factorum, in honore beati Stephani prothomartyris, in dicta hospitali quamdam aliam capellaniam instituit, valoris quindecim librarum flandrensium perpetuo annuatim a capellano dicte capellanie percipiendarum et habendarum; quas quindecim libras nos et magistri ejusdem domus et successores nostri, qui pro tempore fuerint in officio reg­ iminis et provisionis dicti hospitalis, tenemur et tenebimur perpetuo solvere capellano memorate secunde capellanie tribus terminis anni, videlicet in natali Domini centum so­ lidos, in passchate centum solidos, in festo beati Remigii in capite octobris centum so­ lidos flandrenses, in futurum de redditibus a dicta Cristina sufficienter assignatis et col­ latis in puram elemosinam dicta hospitali, coram scabinis et lege Yprensi ad opus dicte solutionis faciende terminis memoratis. Sciendum insuper quad dicta secunda capella­ nia debet perpetuo deserviri in dicta hospitali per capellanum secularem idoneum, mini­ me ammovendum, nisi ob delictum quad ammotionem requirit. Qui quidem secularis capellanus dicte secunde capellanie cotidie in dicta hospitali missam celebrare vel facere suis sumptibus celebrari, hoc annotato quad capellano dicte secunde capellanie defuncto, nos rectores et provisores dicti hospitalis et magistri qui pro tempore fuerimus, debemus et tenebimur dictam secundam capellaniam sine aliquo defectu facere deser­ viri per personam idoneam et honestam de redditibus capellanie memorate cotidie, quosque dicta secunda capellania collata fuerit alicui seculari persone idoneo et hones­ te et ad sacerdotalem ordinem promote, salvo et omnibus et per omnia jure parochiali; ita videlicet quad a primis conventionibus prime capellanie que inter dictam Cristinam
et prepositum et conventum beati Martini Yprensis fuerunt inite, prout in litteris super dicta fondatione contectis plenius continetur. Et cum premissa rite fieri non debeant, nisi dyoecesanus premissis suum prebeat assensum, authoritate sua eadem confirmando, nos reverendo Patri ac domino nostro H" Dei gratia Morinensi episcopo, supplicamus humiliter et devote ut ipse, attendens devotionem et desiderium Cristine predicte, in pre­ missis omnibus et singulis consensum suum prebeat pariter et assensum, et ea omnia et singula authoritate sua episcopali tamquam dyoecesanus dicti loci confirmare digne­ tur, et omnia et singula inviolabiliter faciat observari, ita tarnen quad ad dictam Cristinam pertineat prima presentatio capellanie superius nominate. In cujus rei testimonium nos Simon Peperkin, Franciscus Belle et Johannes Balgh, rectores et provisores dicti hospi­ talis, et ad perpetuam rei memoriam sigilla nostra, una cum sigilla Cristine predicte, pre­ sentibus duximus apponenda. Datum anno Domini millesimo ducentesimo septuagesi­ ma nono, in vigilia beati Johannis Baptiste.

Dutch: Simon Peperkin, Franciscus Belle en Johannes Balgh, zoon van Pieter, rectoren en voogden van het hos­ pitaal van Sint-Nikolaas in leper-Belle, aan allen die dit document zullen inkijken onze groet en alle goeds. Het zij u allen bekend dat, toen Christina, destijds weduwe van Salomon genaamd Belle, van de Burg van leper, met de intentie een werk van naastenliefde te doen, nabij de stad leper, in het ambtsgebied van het bisdom Terwaan, tot onderhoud der armen een hospitaal liet bouwen, toegewijd aan de heilige Nikolaas, en aan de bijhorende kapelanij voldoende inkomsten ter beschikking stelde voor het werk van een kape­ laan, dezelfde Christina, door medelijden bewogen en tot heil van haar ziel en in het bijzonder (tot heil van de zielen) van genoemde Salomon, eertijds haar echtgenoot, van haar dochter Elisabeth, destijds vrou­ we van Maldegem, en van Filips, destijds heer van Maldegem, en van Johannes Belle, zoon van genoem­ de Salomon, van haar voorouders en ook van alle weldoeners van het genoemde hospitaal, in dat hospi­ taal nog een andere kapelanij stichtte, toegewijd aan Sint-Stefanus, eerste martelaar, ter waarde van vijftien ponden Vlaams, voor altijd jaarlijks door de bedienaar van die kapelanij te ontvangen en te heb­ ben. Die vijftien ponden dienen wij en de meesters van dat gasthuis en zullen onze opvolgers, die met­ tertijd zullen instaan voor het bestuur van en het voogdijschap over het genoemde hospitaal, voor altijd aan de kapelaan van bedoelde tweede kapelanij dienen te voldoen op drie tijdstippen van het jaar, te weten honderd schellingen met Kerstmis, honderd schellingen met Pasen en honderd schellingen Vlaams op het feest van Sint-Remigius, begin oktober, en te nemen van de renten die door de genoemde Christina, als pure aalmoes, in vroeger tijden ten overstaan van de schepenen en de wet van leper in vol­ doende mate aan dat hospitaal zijn toegewezen en bezet om de bedoelde schikking uit te voeren. Ook moet geweten zijn dat die tweede kapelanij in het genoemde hospitaal, voor altijd moet bediend worden door een geschikt seculier kapelaan die niet kan afgesteld worden, tenzij wegens een vergrijp dat zijn afstelling vereist. Die seculiere kapelaan, verbonden aan de tweede kapelanij, moet dagelijks in het genoemde hospitaal de mis opdragen of op zijn kosten laten opdragen, waarbij te noteren valt dat, wan­ neer de bedienaar van de genoemde tweede kapelanij komt te overlijden, wij rectoren en voogden van het genoemde hospitaal en de meesters die dan in functie zullen zijn, moeten voorzien en ertoe gehou­ den zijn, bedoelde tweede kapelanij zonder verwijl dagelijks, uit de inkomsten van die kapelanij, te laten bedienen door een geschikt en waardig persoon, totdat ze zal toegewezen worden aan een geschikt en waardig seculier persoon die de priesterwijding heeft ontvangen, dat alles geheel in overeenstemming met het parochiaal recht, en wel zó als in de eerste overeenkomsten betreffende de eerste kapelanij tus­ sen genoemde Christina en de proost en het kapittel van Sint-Maartens in leper is bedongen, en zoals dat in de oorkonde betreffende die stichting opgesteld, geheel is vervat. En omdat het voorgaande niet vol­ gens de gebruikelijke kerkelijke voorschriften moet verlopen als de bisschop zijn toestemming verleent aan wat voorafgaat door dat met zijn gezag te bevestigen, smeken wij onze eerbiedwaardige vader en heer H., door Gods genade bisschop van Terwaan, nederig en ootmoedig dat hij, de vrome wens van voornoemde Christina indachtig, aan al het voorgaande en aan elk daarvan afzonderlijk evenzeer zijn toe­ stemming zou willen verlenen en zich zou verwaardigen dat alles en elk afzonderlijk met zijn bisschop­ pelijk gezag in zijn hoedanigheid van bisschop van genoemde plaats, te bevestigen, zo nochtans dat aan de genoemde Christina de eerste voordracht voor de genoemde kapelanij zou toekomen. Tot getuigenis hiervan en als bestendige herinnering daaraan, hebben wij, Simon Peperkin, Franciscus Belle en Johannes Balgh, rectoren en voogden van het genoemde hospitaal, aan dit document onze zegels laten hechten, samen met dat van voornoemde Christina.
Gegeven in het jaar des Heren twaalfhonderd negenenzeventig, op de vooravond van het feest van Sint­ Jan de Doper.

English: Simon Peperkin, Franciscus Belle and Johannes Balgh, son of Pieter, rectors and guardians of the hospital of St. Nicholas in leper-Belle, to all who will look into this document our greetings and all good wishes. Be it known to you all that when Christina, then widow of Salomon called Belle, of the Burg of leper, with the intention of doing a work of charity, near the town of leper, in the jurisdiction of the diocese of Terwaan, had a hospital built for the maintenance of the poor, dedicated to St. Nicholas, and to the chaplaincy attached provided sufficient income for the work of a capuchin, the same Christina, moved by compassion and for the salvation of her soul and in particular (for the salvation of souls) of the said Solomon, her husband, her daughter Elisabeth, then wife of Maldegem, and Philip, then lord of Maldegem, and Johannes Belle, son of the aforementioned Salomon, her ancestors and also all the benefactors of the aforementioned hospital, founded in that hospital another chapel dedicated to St. Stephen, first martyr, to the value of fifteen pounds Flemish, to be received and owned forever by the minister of that chapel. These fifteen pounds are to be paid by us and the masters of that guest house and by our successors, who in time will be in charge of the administration and guardianship of the said hospital, to the chaplain of said second chaplaincy forever at three times of the year, namely one hundred shillings at Christmas, one hundred shillings at Easter and one hundred shillings Flemish on the feast of St. Remigius, beginning of October, and to take from the rents that by the said Christina, as pure alms, in former times before the aldermen and the law of Leper have been assigned and occupied to that hospital in sufficient measure to carry out the said arrangement. It must also be known that that second chaplaincy in the said hospital, must be served for ever by a suitable secular chaplain who cannot be appointed except on account of an offense requiring his appointment. That secular chaplain, attached to the second chaplaincy, must daily celebrate mass in the said hospital or have mass celebrated at his expense, whereby it is to be noted that, when the minister of the said second chaplaincy dies, we rectors and guardians of the said hospital and the masters who shall then be in office, must provide and be bound to have the said second chaplaincy served daily without delay, out of the revenues of said chaplaincy, until it shall be assigned to a suitable and worthy secular person who has been ordained priest, all this entirely in accordance with parochial law, and as stipulated in the first agreements concerning the first chapel between the aforementioned Christina and the provost and the chapter of St. Martin's in Leper, and as fully contained in the charter concerning that foundation. And because the foregoing must not proceed in accordance with the usual ecclesiastical regulations if the bishop gives his consent to what precedes by confirming it with his authority, we beg our venerable father and lord H., by God's grace bishop of Terwaan, humbly and magnanimously that, remembering the pious wish of the aforesaid Christina, he would grant his consent to all the foregoing and to each of them individually equally and would deign to confirm all that and each of them individually with his episcopal authority in his capacity as bishop of the said place, so nevertheless that to the aforesaid Christina would belong the first nomination for the aforesaid chapelry. In witness whereof and as a perpetual reminder thereof, we, Simon Peperkin, Francis Belle and Johannes Balgh, rectors and guardians of the said hospital, have caused our seals to be attached to this document, together with that of the said Christina.
Given in the year of our Lord twelve hundred and seventy-nine, on the eve of the feast of St. John the Baptist.

Martens, Marc, translator. “MALDEGHEM DIE LOYALE.” De Heemkundige Kring Het Ambacht Maldegem, Jaarboek 6, 26 Dec. 2000, p. 267-268