In working on the medieval Welsh profiles, I've been trying to keep things simple (putting various spellings of names into the nickname field, for instance, so that they can be found easily, for instance). For sons, I'm changing "ap" to "ab" in front of vowels; that's easy enough.
But for daughters, it's more complicated.
The foundational form of the word meaning "daughter of" is "merch," the unmutated Welsh for "daughter" -- that's pretty much a non-starter on Geni; it shows up once, in Elsbeth ferch Owain Glendower, of Hanmer -- but it doesn't occur much even in the earlier MSS -- and Alice verch Glendower is WAY too late to be using it.
The real problem is in "ferch" vs "verch."
The spelling "ferch" is the correct one currently -- there is no "v" in Welsh; the single "f" is pronouced as a "v."
BUT the medieval MSS used, for the most part, "verch." English influence, but that's what the MSS read. And it's the most common useage in the earlier genalogies.
Here's Wikipedia on Welsh orthography: https://en.wikipedia.org/wiki/Welsh_orthography -- note the part under "history," wherein "v" shows up.
If you search for "ferch" and then "verch" on geni, you'll find that they are both commonly used, but "verch" is most common.
So here's the gist of all this:
"ferch" is the correct spelling in Modern Welsh, but "verch" was commonly used in the Middle Ages, and shows up most frequently in the genealogies.
A few weeks ago, I didn't care so much about this, but now I'm needing to make sense of conflicting data, and I'd like to have a sense of the hive mind on this issue.
Here, for instance, are three of Owen Glendower's daughters, all with a different spelling of "daughter of":
Elsbeth ferch Owain Glendower, of Hanmer
Jonet ferch Owain Glyndwr
Catrin verch Owain
Thoughts?