How are you related to Jean Améry?

Connect to the World Family Tree to find out

Share your family tree and photos with the people you know and love

  • Build your family tree online
  • Share photos and videos
  • Smart Matching™ technology
  • Free!

Hans Chaim (Jean) Mayer (Améry) (Mayer)

Hebrew: הנס (ז'אן) חיים אמרי (מאייר)
Birthdate:
Death: October 17, 1978 (65)
Immediate Family:

Son of Paul Mayer and Valerie Mayer
Husband of Private and unknown Mayer (Améry)

Managed by: Private User
Last Updated:
view all

Immediate Family

About Jean Améry

https://en.wikipedia.org/wiki/Jean_Am%C3%A9ry

Jean Améry (31 October 1912 – 17 October 1978), born Hanns Chaim Mayer, was an Austrian essayist whose work was often informed by his experiences during World War II. His most celebrated work, At the Mind's Limits: Contemplations by a Survivor on Auschwitz and Its Realities (1966), suggests that torture was "the essence" of the Third Reich. Other notable works included On Aging (1968) and On Suicide: A Discourse on Voluntary Death (1976). Améry killed himself in 1978.

Formerly a philosophy and literature student in Vienna, Améry's participation in organized resistance against the Nazi occupation of Belgium resulted in his detainment and torture by the German Gestapo at Fort Breendonk, and several years of imprisonment in concentration camps. Améry survived internments in Auschwitz and Buchenwald, and was finally liberated at Bergen-Belsen in 1945. After the war he settled in Belgium.

Early life Jean Améry was born in Vienna, Austria, in 1912, to a Jewish father and a Catholic mother. His father was killed in action in World War I in 1916. Améry was raised as a Roman Catholic by his mother.[1] Eventually, Améry and his mother returned to Vienna, where he enrolled in university to study literature and philosophy, but economic necessity kept him from regular pursuit of studies there.

Religion While Améry's family was "estranged from its Jewish origins, assimilated and intermarried", this alienation itself, in the context of Nazi occupation, informed much of his thought: "I wanted by all means to be an anti-Nazi, that most certainly, but of my own accord."[1]

The Nuremberg Laws of 1935, the text of which he soon came to know by heart, convinced Améry that Germany had essentially passed a sentence of death on all Jews.[1] His The Necessity and Impossibility of Being a Jew speaks to this inner conflict as to his identity. He suggests that while his personal identity, the identity of his own childhood past, is distinctly Christian, he feels himself nonetheless a Jew in another sense, the sense of a Jewishness "without God, without history, without messianic-national hope".[2]

[F]or me, being a Jew means feeling the tragedy of yesterday as an inner oppression. On my left forearm I bear the Auschwitz number; it reads more briefly than the Pentateuch or the Talmud and yet provides more thorough information. It is also more binding than basic formulas of Jewish existence. If to myself and the world, including the religious and nationally minded Jews, who do not regard me as one of their own, I say: I am a Jew, then I mean by that those realities and possibilities that are summed up in the Auschwitz number.

— Jean Améry, At the Mind's Limits, p. 94 During Nazi rule

The railway to Auschwitz In 1938, when the Nazis were welcomed into Austria and the country joined with Germany into a "Greater Reich", Améry fled to France, and then to Belgium with his Jewish wife, whom he had chosen in opposition to his mother's wishes.[3] Ironically, he was initially deported back to France by the Belgians as a German alien, and wound up interned in the south.

After escaping from the camp at Gurs, he returned to Belgium where he joined the Resistance movement.

Involved in the distribution of anti-military propaganda to the German occupying forces, Améry was captured by the Nazis in July 1943 and routinely tortured at the Belgian Gestapo center at Fort Breendonk. When it was established that there was no information to be extracted from him, he was "demoted" from political prisoner to Jew, and shipped to Auschwitz.

Lacking any trade skills, he was assigned to the harshest physical labors, building the I.G. Farben factory at Auschwitz III, the Buna-Monowitz labor camp. In the face of the Soviet invasion in the following year, he was evacuated first to Buchenwald and then to Bergen-Belsen, where he was liberated by the British army in April 1945.

After the war

The main gate of Buchenwald Concentration Camp. After the war, the former Hanns Mayer changed his name to Jean Améry (the surname being a French-sounding anagram of his family name) in order to symbolize his dissociation from German culture and his alliance with French culture.[1] He lived in Brussels, working as a culture journalist for German language newspapers in Switzerland. He refused to publish in Germany or Austria for many years, publishing only in Switzerland. He did not write at all of his experiences in the death camps until 1964, when, at the urging of German poet Helmut Heißenbüttel, he wrote his book Jenseits von Schuld und Sühne ("Beyond Guilt and Atonement"). It was later translated into English by Sidney and Stella P. Rosenfeld as At the Mind's Limits: Contemplations by a Survivor on Auschwitz and its Realities.

In 1976 Améry published the book On Suicide: A Discourse on Voluntary Death. He took his own life by overdose of sleeping pills in 1978.[4]

Literary and philosophical legacy The publication of At the Mind's Limits, Améry's exploration of the Holocaust and the nature of the Third Reich, made him one of the most highly regarded of Holocaust writers. In comparing the Nazis to a government of sadism, Améry suggests that it is the sadist's nature to want "to nullify the world". For a Nazi torturer,

[a] slight pressure by the tool-wielding hand is enough to turn the other – along with his head, in which are perhaps stored Kant and Hegel, and all nine symphonies, and The World as Will and Representation – into a shrill squealing piglet at slaughter.

Améry's efforts to preserve the memory of the Holocaust focused on the terror and horror of the events in a phenomenological and philosophical way, with what he characterized as "a scant inclination to be conciliatory".[5] His explorations of his experiences and the meaning and legacy of Nazi-era suffering were aimed not at resolving the events finally into "the cold storage of history",[6] but rather keeping the subject alive so that it would not be lost to posterity, as an abstraction or mere text. As he wrote in his 1976 preface to Beyond Guilt and Atonement:

Grave of Jean Améry at the Zentralfriedhof Vienna. I do not have [clarity] today, and I hope that I never will. Clarification would amount to disposal, settlement of the case, which can then be placed in the files of history. My book is meant to prevent precisely this. For nothing is resolved, nothing is settled, no remembering has become mere memory.[6]

With the prize money that the Viennese writer Robert Menasse received for the Austrian State Prize (1999) he re-founded the “Jean Améry–Preis für Europäische Essayistik”, whose winners were Lothar Baier, Barbara Sichtermann (1985), Mathias Greffrath (1988), Reinhard Merkel (1991), Franz Schuh (2000), Doron Rabinovici (2002), Michael Jeismann (2004), Journalist, Drago Jančar (2007), Imre Kertész (2009), Dubravka Ugrešić (2012), Adam Zagajewski[7] (2016) and Karl-Markus Gauß (2018).

Works In German Karrieren und Köpfe: Bildnisse berühmter Zeitgenossen. Zurich: Thomas, 1955. Teenager-Stars: Idole unserer Zeit. Vienna: Albert Müller, 1960. Im Banne des Jazz: Bildnisse großer Jazz-Musiker. Vienna: Albert Müller, 1961. Geburt der Gegenwart: Gestalten und Gestaltungen der westlichen Zivilisation seit Kriegsende. Olten: Walter, 1961. Gerhart Hauptmann: Der ewige Deutsche. Stieglitz: Handle, 1963. Jenseits von Schuld und Sühne: Bewältigungsversuche eines Überwältigten. Munich: Szczesny, 1966. Über das Altern: Revolte undd Resignation. Stuttgart: Klett, 1968. Unmeisterliche Wanderjahre. Stuttgart: Klett, 1971. Lefeu oder der Abbruch. Stuttgart: Klett, 1974. Hand an sich Legen. Diskurs über den Freitod. Stuttgart: Klett, 1976. Charles Bovary, Landarzt. Stuttgart: Klett, 1978. Bücher aus der Jugend unseres Jahrhunderts. Stuttgart: Klett-Cotta, 1981. Der integrale Humanismus: Zwischen Philosophie und Literatur. Aufsätze und Kritiken eines Lesers, 1966–1978. Stuttgart: Klett-Cotta, 1985. Jean Améry, der Grenzgänger: Gespräch mit Ingo Hermann in der Reihe "Zeugen des Jahrhunderts." Ed. Jürgen Voigt. Göttingen: Lamuv, 1992. Cinema: Arbeiten zum Film. Stuttgart: Klett-Cotta, 1994. Jean Améry: Werke. 9 vols. Edited by Irène Heidelberger-Leonard. Stuttgart: Klett-Cotta, 2002-2008. The collected works in German. Translations into French Charles Bovary, médecin de campagne: portrait d'un homme simple. Roman/essai traduit de l'allemand par Françoise Wuilmart. Actes Sud : Arles, 1991. Par-delà le crime et le châtiment : essai pour surmonter l'insurmontable. traduit de l'allemand par Francoise Wuilmart. Actes Sud : Arles, 1995. Du vieillissement. Payot : Paris, 1991 [1968] ; rééd. Petite Bibliothèque Payot 2009 Le feu ou la démolition. Actes Sud : Arles, 1996 [1974] Porter la main sur soi – Du suicide. Actes Sud : Arles, 1999 [1976] Les Naufragés. Actes Sud: Arles, 2010 [1935] Translations into English Preface to the Future: Culture in a Consumer Society. Trans. Palmer Hilty. London: Constable, 1964. At the Mind's Limits: Contemplations by a Survivor of Auschwitz and Its Realities. Trans. Sidney and Stella P. Rosenfeld. Bloomington: Indiana University Press, 1980. Radical Humanism: Selected Essays. Trans. Sidney and Stella P. Rosenfeld. Bloomington: Indiana University Press, 1984. On Aging: Revolt and Resignation. Trans. John D. Barlow. Bloomington: Indiana University Press, 1994. On Suicide: A Discourse on Voluntary Death. Trans. John D. Barlow. Bloomington: Indiana University Press, 1999.

No eres como nosotros

From https://www.pagina12.com.ar/diario/contratapa/13-314166-2016-11-15....

 Por Juan Forn En uno de los tantos campos de detenidos en tránsito en la Francia ocupada, esperando que se decida su suerte, cagados de frío en el fondo de uno de los barracones, en cuclillas y con las cabezas juntas, en el peor invierno del siglo (1941), dos judíos jóvenes dialogan en febriles susurros. El mayor guarda contra su pecho una carta del mismísimo Albert Einstein y otra de la New School de Nueva York ofreciéndole una cátedra (también recibe, de tanto en tanto, pequeñas cantidades de dinero que le hace llegar la institución hasta aquel campo). Todo indica que su situación se resolverá de un día para otro y, en señal de gratitud, quiere llevar a sus nuevos patrones un libro pequeño, fluido y de fácil lectura sobre la historia de la lógica. Pero su manera de escribir es tediosa y rebuscada. El más joven, que carece de papeles protectores, tiene en cambio una endiablada facilidad para las frases precisas, elegantes, expresivas. El mayor le ofrece al menor cinco francos por día de trabajo. De eso cuchichean, en cuclillas, al fondo de aquel barracón: de la propensión de Wittgenstein a la mística, del empirismo algo insípido de Neurath. Una noche, en uno de los traslados, se da la oportunidad y el más joven huye sin pensarlo dos veces. Ni le avisa a su compañero, sabe que no querrá tomar el riesgo, el lógico-matemático que da la espalda a la lógica de la historia. Días después, los que se quedaron serán enviados al este en trenes y morirán todos en Auschwitz.

Lo cuento así porque así lo cuenta el propio Jean Améry, protagonista de esta historia, nacido en Austria con el nombre Hans Mayer, hijo de madre viuda y cristiana, estudiante de filosofía y convencido austríaco de pura cepa hasta que, con el advenimiento de las leyes raciales, descubrió que su padre muerto como un héroe en la Guerra del 14 era judío, y que eso lo hacía judío a él también. Cuando los nazis entraron en Austria el joven Mayer escapó a Bélgica, y cuando tomaron Bélgica se fue clandestino a Francia, donde cayó preso después de la Ocupación, y logró fugarse tal como acabo de contar. Entró entonces en la Resistencia (“Usurpaste el francés porque te habían robado el alemán. Descubriste Francia en el naufragio de Francia”), volvió a caer preso un año después, lo torturaron para que entregara a sus cómplices, le descoyuntaron los hombros y lo dejaron colgando así tres días, hasta que decidieron que no les servía para nada, lo degradaron de prisionero político a judío y lo mandaron a Auschwitz a fines de 1943.

Llegó el fin de la guerra, se abrieron las puertas de los campos y el joven Mayer resucitó de entre los muertos: no era nada, no tenía nada, no representaba más que ese cuerpo consumido, del que colgaba holgada y sin gracia la ropa que le daban entidades caritativas. Bélgica le dio cobijo porque era su último domicilio legal. En Bélgica y en francés descubrió el joven Mayer el existencialismo y por fin encontró un traje a medida: sólo el existencialismo contemplaba los alcances de la pesadilla que él y millones como él habían padecido. El joven Mayer abandonó su nombre alemán, se rebautizó Jean Améry y se convirtió en un existencialista privado, en función continua, que se ganaba el pan escribiendo banalidades para la prensa suiza francófona. No quería trato con la lengua alemana, se negaba a pisar suelo alemán, vivía de espaldas a la patria que lo había repudiado. “Ser alemán: la disposición fervorosa a recibir una patada en el culo y a transmitirla”, escribió privadamente en un cuaderno.

También privadamente se interpeló a sí mismo: “¿Pero cuánto miedo judío al progrom, disfrazado de angustia existencialista, cuántas contradicciones germano-francesas explican tu comportamiento?”Se refiere a la decisión de tomar la palabra: al juicio sobre Auschwitz, en diciembre de 1963. Los acusados eran 22 miembros de las SS. Por primera vez en veinte años, los supervivientes del campo se encontraban cara a cara con sus verdugos. Améry asistió al juicio y partir de ahí empezó a viajar por Alemania.”Confiésate que no eres un explorador, tampoco un turista, no viajas por diversión cuando atraviesas el Rhin y vas por esas rutas hechas por Hitler”. En la nueva Alemania, Améry le oyó decir a un francés asombrado, en un hotel: “Les valió la pena perder la guerra, son más ricos que nunca”. En la nueva Alemania lo hacían todo mejor y más de prisa: autos, televisores, lavarropas, autopistas. En la nueva Alemania se habían librado de la vieja Alemania con mucha más facilidad que él: “Nuestros exorcismos funcionan igual de bien que nuestros autos”. En la Nueva Alemania no necesitaban a los emigrados: si se presentaba alguno de ellos lo trataban con paciente indulgencia pero tenían la mirada apuntando hacia adelante, no podían detenerse por aquellos que seguían con la mirada fija en el pasado. Améry fue tomando notas en un cuaderno de aquellas expediciones al otro lado del Rhin (“He deambulado por toda Alemania, me he roto la cabeza hablando con alemanes. Quizá las cabezas rotas trabajan mal, ¿pero dónde está el duelo aquí?”), limó y pulió esa inmersión que hacía en sí mismo y en su vieja patria en sucesivos cuadernos, siempre breves, envió ese material al poeta Heissenbuttel en la radio pública alemana, quien le ofreció una emisión radiofónica entera para cada cuaderno.

Los cuadernos se convirtieron en libros por la potencia que tuvo aquella lectura por radio. Tienen títulos como “Sobre la necesidad y la imposibilidad de ser judío”, o “Levantar la mano sobre uno mismo, la muerte voluntaria”, o “Más allá de la culpa y la expiación”, o “Años de andanzas nada magistrales”. Son cortos, siempre, y tienen una prosa asombrosa: tan precisa como envolvente, urgente y serena a la vez, íntima y panorámica, tan segura de sí como vaciada de ego. Améry decía que esos libros eran su autobiografía, una autobiografía por demolición. En sus páginas pasa de la primera persona a la segunda y a la tercera de un párrafo a otro, según esté confesando, interpelándose o dejando hablar a los hechos haciéndose invisible. Es imposible leer esos libros sin que se materialice ante nuestros ojos la imagen de aquellos dos jóvenes discutiendo en susurros en el fondo de un barracón para detenidos en tránsito, en el invierno más duro del siglo, el contenido de un librito que sería una ofrenda de gratitud. Sólo que ahora quedaba uno solo de esos jóvenes y el contenido de la ofrenda iba mucho más allá:”He tratado de no dejarme atontar por el lema El Hombre Ha Muerto. Hemos aprendido que el infierno son los otros, ahora debemos aprender que el infierno es el mundo sin los otros”.

En 1978, en una gira de charlas por Austria, Améry cruzó a Suiza, se registró en un hotel y se suicidó con pastillas. Dejó cuatro cartas: una para la policía suiza anunciando que era por decisión voluntaria, otra para el hotel pidiendo perdón por las molestias, una tercera para un amigo pidiéndole que fuera él quien diera la noticia a su exmujer, y una cuarta para su exmujer donde decía: “Te agradezco por todo, por tanto, por Jean Améry, que sólo existió a tu lado y gracias a ti”.

About ז'אן אמרי (הנס חיים מאיר) (עברית)

ז'אן אמרי

ז'אן אָמֶרִי (בצרפתית: Jean Améry;‏ 31 באוקטובר 1912 – 17 באוקטובר 1978) נולד באוסטריה למשפחה יהודית בשם הנס מאייר, והיה עיתונאי, מסאי ואיש רוח. הוא היה סטודנט לספרות ופילוסופיה בווינה, משם ברח לבלגיה עם עליית הנאצים. הוא השתתף בהתנגדות לשלטון הנאצי, נעצר ועונה על ידי הגסטפו ונכלא במחנות ריכוז. אָמֶרִי שרד את מחנות הריכוז אושוויץ ובוכנוולד, ושוחרר בברגן בלזן בסוף המלחמה. מסותיו שהתפרסמו כמה עשרות שנים לאחר מלחמת העולם השנייה עוסקות בהתמודדות פילוסופית, כאיש רוח, עם משמעויותיה של השואה.

תוכן עניינים
1 ילדות ונעורים
2 השואה 3 לאחר המלחמה 3.1 יהדות וזהות 4 מותו 5 קישורים חיצוניים 6 הערות שוליים

ילדות ונעורים אָמֶרִי נולד בשם הנס מאייר. הוא נולד בווינה, אוסטריה, בשנת 1912. אביו היה יהודי ואמו הייתה נוצרייה קתולית. משפחת אביו באה במקורה ממחוז פורארלברג באוסטריה; אָמֶרִי מספר ש"בחבל פוראלברג שבאוסטריה חי לפנים פונדקאי וקצב שדיבר, כך סופר לי, עברית רהוטה"[1]. זמן קצר לאחר לידתו נהרג אביו, ששירת כחייל בגדוד הרובאים הטירולי[2] של צבא האימפריה האוסטרו-הונגרית, במלחמת העולם הראשונה. משפחתו של אָמֶרִי הייתה מנותקת משורשיה היהודיים, מתבוללת, ואמו גידלה אותו כנוצרי; אָמֶרִי מעיד על עצמו שידע על מקורה היהודי של משפחתו, אך "הייתי יהודי כמו שאחד מחברי לכיתה היה בנו של בעל מסבאה שפשט את הרגל"[3].

כסטודנט למד אָמֶרִי באוניברסיטת וינה ספרות ופילוסופיה, אך קשיים כלכליים מנעו ממנו לימודים סדירים. הוא עבד בעבודות שונות ועסק גם בכתיבה ספרותית. עם התגברותה של האנטישמיות החל אָמֶרִי לעמוד יותר ויותר על זהותו היהודית. פרסום חוקי נירנברג ב-1935 היה מבחינתו האירוע המכונן שהכריח אותו לגבש את זהותו כיהודי. בשנת 1937 התחתן עם צעירה יהודיה בשם רגינה (בניגוד לרצונה של אמו), ולאחר האנשלוס, סיפוחה של אוסטריה לגרמניה ב-1938, נמלט הזוג לצרפת ומשם לבלגיה. רגינה נפטרה בבלגיה ממחלת לב. הוא נישא שנית ואלמנתו ששמה לא ידוע, ספדה לו לאחר התאבדותו.

השואה

לוח זיכרון בכניסה למחנה המעצר בגירס שלטונות בלגיה גירשו את אָמֶרִי, שהיה נתין גרמני, חזרה לצרפת ב-1940, והוא נכלא במחנה המעצר גירס (Gurs). עם כיבושה של בלגיה ברח אָמֶרִי מן המחנה וחזר לבלגיה, שם הצטרף לתנועת ההתנגדות הבלגית. אָמֶרִי נלכד על ידי הגסטפו, נכלא ועונה. לאחר שהגרמנים הגיעו למסקנה שלא יוכל לספק עוד מידע, שונה מעמדו של אָמֶרִי והוא "ירד בדרגה" מאסיר פוליטי ליהודי. הוא נשלח לאושוויץ, שם הועסק בעבודות כפייה קשות (מכיוון שלא היה בעל מלאכה), בבניית בית החרושת אי גה פארבן במחנה אושוויץ 3 במונוביץ'. עם התקרבות הצבא האדום בשלהי 1944 הועברו האסירים, ואָמֶרִי בתוכם, למחנה הריכוז בוכנוולד, ומשם לברגן בלזן, שם שוחרר אָמֶרִי על ידי הצבא הבריטי באפריל 1945.

לאחר המלחמה אחרי המלחמה התפרנס אָמֶרִי כעיתונאי, ועבד בעיקר עם עיתונים בשווייץ, מכיוון שסירב לפרסם באוסטריה או בגרמניה. הוא שינה את שמו לאָמֶרִי, כמעין אנגרם על שמו המקורי, והשינוי נועד להפגין את התנתקותו מן התרבות הגרמנית והתערותו בתרבות הצרפתית. הוא לא כתב דבר על השואה; לדבריו, היה לו קשה לכתוב על כך. רק בשנת 1964, בדרבונו ובהפצרתו של המשורר הגרמני הלמוט היסנבוטל, כתב את ספרו Jenseits von Schuld und Sühne, "מעבר לאשמה ולכפרה", שהוא קובץ של מסות. הקובץ תורגם לאנגלית תחת השם At the Mind's Limits: Contemplations By a Survivor on Auschwitz and Its Realities. זהו ספרו היחיד של אָמֶרִי על אושוויץ, וגם בו אין הוא מתאר תיאור אובייקטיבי את שאירע לו, אלא עושה שימוש בחוויות בודדות שעליהן הוא משתית את הדיון הפילוסופי. שלא כעמיתו למחנות הריכוז, הפסיכולוג, ויקטור פראנקל, לא יצר אָמֶרִי תאוריה המבוססת על ההתנסות הנוראה; הוא אכן מודה שאנשים דתיים, או מי שהחזיקו באידאולוגיה מסוימת, היו יכולים להתבסס על אמונתם כדי ליצור עולם טרנסצדנטי שעליו היו יכולים להישען, ובמובן זה, מודה אָמֶרִי, היה קיומם קל יותר. אָמֶרִי היה אינטלקטואל שכל עולמו חרב עליו; התמודדותו, מול התמוטטות עולם הערכים שעליו גדל, היא הבסיס לדיון הפילוסופי בספריו, דיון פרובוקטיבי ומעורר מחשבה, שהעמיד את אָמֶרִי ככותב פילוסופי מוערך[4].

למרות לחץ של קוראיו, לא חזר אָמֶרִי בספריו הבאים לאושוויץ. אָמֶרִי המשיך לכתוב על היבטים אחרים של הקיום האנושי. ספרו הבא, שיצא לאור שנתיים לאחר מכן, נקרא Über das Altern, "על הזקנה"; שנתיים לאחר מכן פרסם את ספרו Unmeisterliche Wanderjahre, "השנים הרזות של הנודד". לשלושת הספרים הללו קרא "טרילוגיה אוטוביוגרפית".

יהדות וזהות משפחתו של אָמֶרִי הייתה מנוכרת למקורותיה היהודיים, משפחה מתבוללת ונשואה בנישואי תערובת; ניכור זה, בהשפעת הכיבוש הנאצי, השפיע רבות על מחשבתו של אָמֶרִי. חוקי נירנברג, שאת תוכנם הכיר בעל פה, שכנעו אותו שגרמניה החליטה, למעשה, להוציא גזר דין מוות על כל היהודים. במסתו "על הכורח ואי-האפשרות להיות יהודי"[5] מתמודד אָמֶרִי עם זהותו: "אם להיות יהודי פירושו אפוא מורשת תרבותית, השתייכות דתית, כי אז לא הייתי יהודי ולא אוכל להיות יהודי לעולם"[6]). ואולם, חוקי נירנברג והשואה בעקבותיהם כפו עליו להיות יהודי, "בלי אלוהים, בלי היסטוריה, בלי אמונה משיחית-לאומית"[7]. כדבריו[8],

...לְגַּבַּי, להיות יהודי פירושו לחוש בתוכך את משא הטרגדיה של אמש. על אמת ידי השמאלית חקוק המספר של אושוויץ; קצר הוא לקריאה מן החומש ומן התלמוד, ובכל זאת יש בו מידע ממצה יותר. הוא אף מהימן יותר בתור נוסחת יסוד של הקיום היהודי. כשאני אומר לעצמי ולעולם, כולל ליהודים המחזיקים ביהדותם מטעמים דתיים ולאומיים, שאינם רואים בי אחד משלהם, כשאני אומר: 'אני יהודי', אני מתכוון בכך אל העובדות והאפשרויות המקופלות במספר של אושוויץ.

מותו

ספר מאוחר יותר של אָמֶרִי נקרא "התאבדות: שיח על מוות מרצון". ייתכן שהמסע הפילוסופי שבספר זה לצד הפחד מההזדקנות ומבריאותו המידרדרת, ולנוכח אכזבתו הגוברת מהפילוסופיה הצרפתית ומהפוליטיקה של השמאל החדש בגרמניה, הם שהביאו אותו לסיים את חייו בעזרת מנה מופרזת של כדורי שינה, ב-17 באוקטובר 1978.

ז'אן אמרי

באתר Find a Grave (באנגלית) רשימת הפרסומים של ז'אן אמרי , בקטלוג הספרייה הלאומית ז'אן אמרי, על האנטישמיות המציגה עצמה כאנטי-ציונות , באתר הארץ, 7 בספטמבר 2018 מיכל אהרוני, "הייתי גופי ולא שום דבר זולתו": האם ניתן אי פעם להתגבר על עינויים? , באתר הארץ, 14 בנובמבר 2018 הערות שוליים
מעבר לאשמה ולכפרה, עם עובד 2000, עמ' 205
שם, עמ' 177.
שם, שם.
D. G. Myers. Jean Améry: A Biographical Introduction , in: Holocaust Literature: An Encyclopedia of Writers and Their Work, ed. S. Lillian Kremer (New York: Routledge, 2002).
בתוך קובץ המסות "מעבר לאשמה ולכפרה", עם עובד, תל אביב 2000.
שם, עמ' 179.
שם, עמ' 198.
שם, שם.

https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%96%27%D7%90%D7%9F_%D7%90%D7%9E%D7...

----------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Jean_Am%C3%A9ry

Jean Améry (31 October 1912 – 17 October 1978), born Hanns Chaim Mayer, was an Austrian essayist whose work was often informed by his experiences during World War II. His most celebrated work, At the Mind's Limits: Contemplations by a Survivor on Auschwitz and Its Realities (1966), suggests that torture was "the essence" of the Third Reich. Other notable works included On Aging (1968) and On Suicide: A Discourse on Voluntary Death (1976). Améry killed himself in 1978.

Formerly a philosophy and literature student in Vienna, Améry's participation in organized resistance against the Nazi occupation of Belgium resulted in his detainment and torture by the German Gestapo at Fort Breendonk, and several years of imprisonment in concentration camps. Améry survived internments in Auschwitz and Buchenwald, and was finally liberated at Bergen-Belsen in 1945. After the war he settled in Belgium.

Early life Jean Améry was born in Vienna, Austria, in 1912, to a Jewish father and a Catholic mother. His father was killed in action in World War I in 1916. Améry was raised as a Roman Catholic by his mother.[1] Eventually, Améry and his mother returned to Vienna, where he enrolled in university to study literature and philosophy, but economic necessity kept him from regular pursuit of studies there.

Religion While Améry's family was "estranged from its Jewish origins, assimilated and intermarried", this alienation itself, in the context of Nazi occupation, informed much of his thought: "I wanted by all means to be an anti-Nazi, that most certainly, but of my own accord."[1]

The Nuremberg Laws of 1935, the text of which he soon came to know by heart, convinced Améry that Germany had essentially passed a sentence of death on all Jews.[1] His The Necessity and Impossibility of Being a Jew speaks to this inner conflict as to his identity. He suggests that while his personal identity, the identity of his own childhood past, is distinctly Christian, he feels himself nonetheless a Jew in another sense, the sense of a Jewishness "without God, without history, without messianic-national hope".[2]

[F]or me, being a Jew means feeling the tragedy of yesterday as an inner oppression. On my left forearm I bear the Auschwitz number; it reads more briefly than the Pentateuch or the Talmud and yet provides more thorough information. It is also more binding than basic formulas of Jewish existence. If to myself and the world, including the religious and nationally minded Jews, who do not regard me as one of their own, I say: I am a Jew, then I mean by that those realities and possibilities that are summed up in the Auschwitz number.

— Jean Améry, At the Mind's Limits, p. 94 During Nazi rule

The railway to Auschwitz In 1938, when the Nazis were welcomed into Austria and the country joined with Germany into a "Greater Reich", Améry fled to France, and then to Belgium with his Jewish wife, whom he had chosen in opposition to his mother's wishes.[3] Ironically, he was initially deported back to France by the Belgians as a German alien, and wound up interned in the south.

After escaping from the camp at Gurs, he returned to Belgium where he joined the Resistance movement.

Involved in the distribution of anti-military propaganda to the German occupying forces, Améry was captured by the Nazis in July 1943 and routinely tortured at the Belgian Gestapo center at Fort Breendonk. When it was established that there was no information to be extracted from him, he was "demoted" from political prisoner to Jew, and shipped to Auschwitz.

Lacking any trade skills, he was assigned to the harshest physical labors, building the I.G. Farben factory at Auschwitz III, the Buna-Monowitz labor camp. In the face of the Soviet invasion in the following year, he was evacuated first to Buchenwald and then to Bergen-Belsen, where he was liberated by the British army in April 1945.

After the war

The main gate of Buchenwald Concentration Camp. After the war, the former Hanns Mayer changed his name to Jean Améry (the surname being a French-sounding anagram of his family name) in order to symbolize his dissociation from German culture and his alliance with French culture.[1] He lived in Brussels, working as a culture journalist for German language newspapers in Switzerland. He refused to publish in Germany or Austria for many years, publishing only in Switzerland. He did not write at all of his experiences in the death camps until 1964, when, at the urging of German poet Helmut Heißenbüttel, he wrote his book Jenseits von Schuld und Sühne ("Beyond Guilt and Atonement"). It was later translated into English by Sidney and Stella P. Rosenfeld as At the Mind's Limits: Contemplations by a Survivor on Auschwitz and its Realities.

In 1976 Améry published the book On Suicide: A Discourse on Voluntary Death. He took his own life by overdose of sleeping pills in 1978.[4]

Literary and philosophical legacy The publication of At the Mind's Limits, Améry's exploration of the Holocaust and the nature of the Third Reich, made him one of the most highly regarded of Holocaust writers. In comparing the Nazis to a government of sadism, Améry suggests that it is the sadist's nature to want "to nullify the world". For a Nazi torturer,

[a] slight pressure by the tool-wielding hand is enough to turn the other – along with his head, in which are perhaps stored Kant and Hegel, and all nine symphonies, and The World as Will and Representation – into a shrill squealing piglet at slaughter.

Améry's efforts to preserve the memory of the Holocaust focused on the terror and horror of the events in a phenomenological and philosophical way, with what he characterized as "a scant inclination to be conciliatory".[5] His explorations of his experiences and the meaning and legacy of Nazi-era suffering were aimed not at resolving the events finally into "the cold storage of history",[6] but rather keeping the subject alive so that it would not be lost to posterity, as an abstraction or mere text. As he wrote in his 1976 preface to Beyond Guilt and Atonement:

Grave of Jean Améry at the Zentralfriedhof Vienna. I do not have [clarity] today, and I hope that I never will. Clarification would amount to disposal, settlement of the case, which can then be placed in the files of history. My book is meant to prevent precisely this. For nothing is resolved, nothing is settled, no remembering has become mere memory.[6]

With the prize money that the Viennese writer Robert Menasse received for the Austrian State Prize (1999) he re-founded the “Jean Améry–Preis für Europäische Essayistik”, whose winners were Lothar Baier, Barbara Sichtermann (1985), Mathias Greffrath (1988), Reinhard Merkel (1991), Franz Schuh (2000), Doron Rabinovici (2002), Michael Jeismann (2004), Journalist, Drago Jančar (2007), Imre Kertész (2009), Dubravka Ugrešić (2012), Adam Zagajewski[7] (2016) and Karl-Markus Gauß (2018).

Works In German Karrieren und Köpfe: Bildnisse berühmter Zeitgenossen. Zurich: Thomas, 1955. Teenager-Stars: Idole unserer Zeit. Vienna: Albert Müller, 1960. Im Banne des Jazz: Bildnisse großer Jazz-Musiker. Vienna: Albert Müller, 1961. Geburt der Gegenwart: Gestalten und Gestaltungen der westlichen Zivilisation seit Kriegsende. Olten: Walter, 1961. Gerhart Hauptmann: Der ewige Deutsche. Stieglitz: Handle, 1963. Jenseits von Schuld und Sühne: Bewältigungsversuche eines Überwältigten. Munich: Szczesny, 1966. Über das Altern: Revolte undd Resignation. Stuttgart: Klett, 1968. Unmeisterliche Wanderjahre. Stuttgart: Klett, 1971. Lefeu oder der Abbruch. Stuttgart: Klett, 1974. Hand an sich Legen. Diskurs über den Freitod. Stuttgart: Klett, 1976. Charles Bovary, Landarzt. Stuttgart: Klett, 1978. Bücher aus der Jugend unseres Jahrhunderts. Stuttgart: Klett-Cotta, 1981. Der integrale Humanismus: Zwischen Philosophie und Literatur. Aufsätze und Kritiken eines Lesers, 1966–1978. Stuttgart: Klett-Cotta, 1985. Jean Améry, der Grenzgänger: Gespräch mit Ingo Hermann in der Reihe "Zeugen des Jahrhunderts." Ed. Jürgen Voigt. Göttingen: Lamuv, 1992. Cinema: Arbeiten zum Film. Stuttgart: Klett-Cotta, 1994. Jean Améry: Werke. 9 vols. Edited by Irène Heidelberger-Leonard. Stuttgart: Klett-Cotta, 2002-2008. The collected works in German. Translations into French Charles Bovary, médecin de campagne: portrait d'un homme simple. Roman/essai traduit de l'allemand par Françoise Wuilmart. Actes Sud : Arles, 1991. Par-delà le crime et le châtiment : essai pour surmonter l'insurmontable. traduit de l'allemand par Francoise Wuilmart. Actes Sud : Arles, 1995. Du vieillissement. Payot : Paris, 1991 [1968] ; rééd. Petite Bibliothèque Payot 2009 Le feu ou la démolition. Actes Sud : Arles, 1996 [1974] Porter la main sur soi – Du suicide. Actes Sud : Arles, 1999 [1976] Les Naufragés. Actes Sud: Arles, 2010 [1935] Translations into English Preface to the Future: Culture in a Consumer Society. Trans. Palmer Hilty. London: Constable, 1964. At the Mind's Limits: Contemplations by a Survivor of Auschwitz and Its Realities. Trans. Sidney and Stella P. Rosenfeld. Bloomington: Indiana University Press, 1980. Radical Humanism: Selected Essays. Trans. Sidney and Stella P. Rosenfeld. Bloomington: Indiana University Press, 1984. On Aging: Revolt and Resignation. Trans. John D. Barlow. Bloomington: Indiana University Press, 1994. On Suicide: A Discourse on Voluntary Death. Trans. John D. Barlow. Bloomington: Indiana University Press, 1999.

No eres como nosotros

From https://www.pagina12.com.ar/diario/contratapa/13-314166-2016-11-15....

 Por Juan Forn En uno de los tantos campos de detenidos en tránsito en la Francia ocupada, esperando que se decida su suerte, cagados de frío en el fondo de uno de los barracones, en cuclillas y con las cabezas juntas, en el peor invierno del siglo (1941), dos judíos jóvenes dialogan en febriles susurros. El mayor guarda contra su pecho una carta del mismísimo Albert Einstein y otra de la New School de Nueva York ofreciéndole una cátedra (también recibe, de tanto en tanto, pequeñas cantidades de dinero que le hace llegar la institución hasta aquel campo). Todo indica que su situación se resolverá de un día para otro y, en señal de gratitud, quiere llevar a sus nuevos patrones un libro pequeño, fluido y de fácil lectura sobre la historia de la lógica. Pero su manera de escribir es tediosa y rebuscada. El más joven, que carece de papeles protectores, tiene en cambio una endiablada facilidad para las frases precisas, elegantes, expresivas. El mayor le ofrece al menor cinco francos por día de trabajo. De eso cuchichean, en cuclillas, al fondo de aquel barracón: de la propensión de Wittgenstein a la mística, del empirismo algo insípido de Neurath. Una noche, en uno de los traslados, se da la oportunidad y el más joven huye sin pensarlo dos veces. Ni le avisa a su compañero, sabe que no querrá tomar el riesgo, el lógico-matemático que da la espalda a la lógica de la historia. Días después, los que se quedaron serán enviados al este en trenes y morirán todos en Auschwitz.

Lo cuento así porque así lo cuenta el propio Jean Améry, protagonista de esta historia, nacido en Austria con el nombre Hans Mayer, hijo de madre viuda y cristiana, estudiante de filosofía y convencido austríaco de pura cepa hasta que, con el advenimiento de las leyes raciales, descubrió que su padre muerto como un héroe en la Guerra del 14 era judío, y que eso lo hacía judío a él también. Cuando los nazis entraron en Austria el joven Mayer escapó a Bélgica, y cuando tomaron Bélgica se fue clandestino a Francia, donde cayó preso después de la Ocupación, y logró fugarse tal como acabo de contar. Entró entonces en la Resistencia (“Usurpaste el francés porque te habían robado el alemán. Descubriste Francia en el naufragio de Francia”), volvió a caer preso un año después, lo torturaron para que entregara a sus cómplices, le descoyuntaron los hombros y lo dejaron colgando así tres días, hasta que decidieron que no les servía para nada, lo degradaron de prisionero político a judío y lo mandaron a Auschwitz a fines de 1943.

Llegó el fin de la guerra, se abrieron las puertas de los campos y el joven Mayer resucitó de entre los muertos: no era nada, no tenía nada, no representaba más que ese cuerpo consumido, del que colgaba holgada y sin gracia la ropa que le daban entidades caritativas. Bélgica le dio cobijo porque era su último domicilio legal. En Bélgica y en francés descubrió el joven Mayer el existencialismo y por fin encontró un traje a medida: sólo el existencialismo contemplaba los alcances de la pesadilla que él y millones como él habían padecido. El joven Mayer abandonó su nombre alemán, se rebautizó Jean Améry y se convirtió en un existencialista privado, en función continua, que se ganaba el pan escribiendo banalidades para la prensa suiza francófona. No quería trato con la lengua alemana, se negaba a pisar suelo alemán, vivía de espaldas a la patria que lo había repudiado. “Ser alemán: la disposición fervorosa a recibir una patada en el culo y a transmitirla”, escribió privadamente en un cuaderno.

También privadamente se interpeló a sí mismo: “¿Pero cuánto miedo judío al progrom, disfrazado de angustia existencialista, cuántas contradicciones germano-francesas explican tu comportamiento?”Se refiere a la decisión de tomar la palabra: al juicio sobre Auschwitz, en diciembre de 1963. Los acusados eran 22 miembros de las SS. Por primera vez en veinte años, los supervivientes del campo se encontraban cara a cara con sus verdugos. Améry asistió al juicio y partir de ahí empezó a viajar por Alemania.”Confiésate que no eres un explorador, tampoco un turista, no viajas por diversión cuando atraviesas el Rhin y vas por esas rutas hechas por Hitler”. En la nueva Alemania, Améry le oyó decir a un francés asombrado, en un hotel: “Les valió la pena perder la guerra, son más ricos que nunca”. En la nueva Alemania lo hacían todo mejor y más de prisa: autos, televisores, lavarropas, autopistas. En la nueva Alemania se habían librado de la vieja Alemania con mucha más facilidad que él: “Nuestros exorcismos funcionan igual de bien que nuestros autos”. En la Nueva Alemania no necesitaban a los emigrados: si se presentaba alguno de ellos lo trataban con paciente indulgencia pero tenían la mirada apuntando hacia adelante, no podían detenerse por aquellos que seguían con la mirada fija en el pasado. Améry fue tomando notas en un cuaderno de aquellas expediciones al otro lado del Rhin (“He deambulado por toda Alemania, me he roto la cabeza hablando con alemanes. Quizá las cabezas rotas trabajan mal, ¿pero dónde está el duelo aquí?”), limó y pulió esa inmersión que hacía en sí mismo y en su vieja patria en sucesivos cuadernos, siempre breves, envió ese material al poeta Heissenbuttel en la radio pública alemana, quien le ofreció una emisión radiofónica entera para cada cuaderno.

Los cuadernos se convirtieron en libros por la potencia que tuvo aquella lectura por radio. Tienen títulos como “Sobre la necesidad y la imposibilidad de ser judío”, o “Levantar la mano sobre uno mismo, la muerte voluntaria”, o “Más allá de la culpa y la expiación”, o “Años de andanzas nada magistrales”. Son cortos, siempre, y tienen una prosa asombrosa: tan precisa como envolvente, urgente y serena a la vez, íntima y panorámica, tan segura de sí como vaciada de ego. Améry decía que esos libros eran su autobiografía, una autobiografía por demolición. En sus páginas pasa de la primera persona a la segunda y a la tercera de un párrafo a otro, según esté confesando, interpelándose o dejando hablar a los hechos haciéndose invisible. Es imposible leer esos libros sin que se materialice ante nuestros ojos la imagen de aquellos dos jóvenes discutiendo en susurros en el fondo de un barracón para detenidos en tránsito, en el invierno más duro del siglo, el contenido de un librito que sería una ofrenda de gratitud. Sólo que ahora quedaba uno solo de esos jóvenes y el contenido de la ofrenda iba mucho más allá:”He tratado de no dejarme atontar por el lema El Hombre Ha Muerto. Hemos aprendido que el infierno son los otros, ahora debemos aprender que el infierno es el mundo sin los otros”.

En 1978, en una gira de charlas por Austria, Améry cruzó a Suiza, se registró en un hotel y se suicidó con pastillas. Dejó cuatro cartas: una para la policía suiza anunciando que era por decisión voluntaria, otra para el hotel pidiendo perdón por las molestias, una tercera para un amigo pidiéndole que fuera él quien diera la noticia a su exmujer, y una cuarta para su exmujer donde decía: “Te agradezco por todo, por tanto, por Jean Améry, que sólo existió a tu lado y gracias a ti”.

view all

Jean Améry's Timeline

1912
October 31, 1912
1978
October 17, 1978
Age 65