Sigge Guttormsson, till Ljuna

Is your surname Guttormsson?

Connect to 252 Guttormsson profiles on Geni

Sigge Guttormsson, till Ljuna's Geni Profile

Share your family tree and photos with the people you know and love

  • Build your family tree online
  • Share photos and videos
  • Smart Matching™ technology
  • Free!

Related Projects

Sigge Guttormsson, till Ljuna

Also Known As: "Sigurd", "Sigvald"
Birthdate:
Birthplace: Sverige (Sweden)
Death: 1283
Östergötland, Sverige (Sweden)
Place of Burial: Alvastra, Östergötland, Sweden
Immediate Family:

Son of Gutthorm Guttormsson and Kristine NN
Husband of Christina Birger Jarl's dotter Folkunge
Father of Birger Siggesson (gumsehuvud); Helena Siggesdotter and Margareta Siggesdotter
Brother of Erik Guttormsson

Occupation: Riddare
Managed by: Private User
Last Updated:

About Sigge Guttormsson, till Ljuna

Sigge Guttormsson, till Ljuna

  • Son of Guttorm Guttormsson and Eldrid Jonsdatter
  • Sigge Guttormsson to Ljuna was a Swedish stormman from Hogstad parish near Mjölby in Östergötland, died 1283 who is considered the grandson of Earl Guttorm . He was married to Birger Jarls daughter Kristina Birgersdotter (died 1285).
  • Birth: after circa 1220 Sverige
  • Death: 1283
  • Buried: Alvastra Monastery
  • Guttormsson to Ljuna was a Swedish Greatman from Hogstad near Mjölby in Östergötland, Dead 1283 who is considered the grandson of Guttorm Jarl. He was married to Birger Jarl 's daughter Kristina Birger's daughter (d. 1285).
  • Seat yard: Ljuna in Hogstad
  • Sigge Guttormsson was the stormman in Östergötland in the 13th century, living in Hogstad near Mjölby.

Married

Married: Kristina Birgersdotter, in her second marriage. married to Birger Jarl 's daughter Kristina Birgersdotter. The storm in Östergötland in the 13th century.

Children

  • Birger Siggesson gumsehuvud; A son is also known through Sigge Guttormsson's will, written 11 June 1283. To his son Birger as the "schooling" the value of his own armor, since it was sold by the testament dean Dean Jng (e / mouth /?). The young son Birger gets his father's armor, because he seems to be dedicated to a worldly career as a knight.
  • Helena Siggesdotter; Their daughter Helena's daughter is to have been married first to the Danish knight Ingemar Nielsen, and Then to Ulf Holmgersson (Ama). A son is also known by Siggy Guttormssons Testament, written 11 June 1283.
  • Margaret Siggesdotter Their daughter Margareta Kristinadotter was married to the lawyer Leonard Ödesson (Örnfot).

The Swedish Diplomatarium's National Archives of Medieval Letters

SDHK No: 992

  • Dating: 1276 without day

Sigge to Ljuna and his wife Kristina bequeath their farm in Västra Ljuna (Hogstad parish) with all movable and immovable property to Alvastra monastery, where they choose their burial place, to help the monks there, on condition that they pay what the issuer owes for two eights in said yard. In addition, the issuers stipulate that no heir after their death can revoke the testamentary gift, unless they have jointly agreed during the issuers' lifetime to redeem it. The witnesses were the abbot Johannes, the cellar master Olof and the monks Gudmund and Stenar in the said monastery, and the sailors were i.a. King M (agnus) and Bishop H (enrik) in Linköping.

SEAL: All 5 seals lost; to 4 are the silk threads left. Printed DS 608

SDHK No: 1238

Issued: 12830611

Contents: Sigge Guttormsson to Ljuna prepares his will as follows: to the monks in Alvastra, where he chooses his grave, he donates his farm in Västra Ljuna (Hogstads parish) with movable property in accordance with a previous letter (12760000 b, DS 608), to the church of Näsby's estate, comprising a tooth of any new cultivation, to Salmundus, the parish priest in the church, 1 land of money, to the church in Hogstad (Hogstad parish) 1/4 eighth in "Colsthorp" to cover the expenses of someone Sister Priest there, to Mr. Runstanus, Sister Priest there, 2 Mark Pence, to the Lesser Brothers in Söderköping 1 Mark Silver, to the Preacher Brothers in Skänninge 1 Mark Silver, to the Preacher Brothers in Skara 1 Mark Silver, to the Brothers in Skara 1 Mark Silver, to the hospital in Skara 1/2 mark silver, to the brothers in Lödöse 1 mark silver, to two hospitals in Östergötland 1 mark silver, to the monastery in Askeby 1 mark silver, to the monastery of Vreta 1 mark silver, t ill brothers in Nyköping 1 mark of silver, further 1 mark of silver as a kind of replacement, which he mentioned to his father in law, and finally to the hospital at Öland 1/2 mark silver. In order to pay the above, he pledges his red clothes and 1 eighth in West Ljuna between the two farms and forbids anyone besides the monks in Alvastra or his wife to redeem this eighth. Furthermore he donates to the church in Linköping's farm in Hogstad with all belongings and buildings1 and releases all his troops. To the prostitute Nils in Högby, he donates his black tunic with surkot and hood, to his nephew N, his lined hoodie, to his son Birger as the "schooling" the value of his own armor, since it was sold by the testament dean Dean Jng (e / mouth /?). His other weapons are to be distributed to his wife, between his friends, Beno Byllasson, Hakvin Rød, Nils Krok, Yandus, Torkil, Peter Långe and Toke, in addition to a horse, his sword and helmet, which he gives to Yandus. In order to get rid of his crusade promise he dedicates two silver beads and a silver cannon, which is found at the goldsmith Tideman in Söderköping. In addition, he pays a lot of goods to solve a number of money requirements for individuals and institutions. Witnesses are his wife Kristina, the linking schnapps Svennung and Birger, magician Otto, brother Knut from Söderköping and his priest Nils, who also sealed together with the issuer and the linköping chapter.

Complete Will of Sigge Guttormsson to Ljuna prepares translated from Latin

Jn the name of the father and son and the holy spirit Amen. Taking note of the destruction of the world that is falling I am Siggi Guthorm son are buried in the will, And the death of a man he knows he has nothing, he gave way to coax him severely damaged as long as the hour of death, nothing more uncertain than more clearly. the intention of the salvation of the souls of me could foresee. In this way we will make mine. Aluastrum monks in the Senate against the West Linn. among whom should be chosen by all its appurtenances, I help with the burial of movable and immovable property. So it is already assigning themselves, as long as my letter to the traditional and more fully addressed. Jtem church in næsby estate thynionis any ruts in the crust. The Lord Salmundo plebano of the same church. marcham money. Hocstad Church in quarter one of eight in the Colsthorp residing in any parish expenses. Runstano plebano the two marks in the same coin. To the brethren the small: suthurcopia. of silver. Preachers on Skaeningia. of silver. Preaching to rub silver mark. The brethren, the lesser there. Mark. Silver. Ospitali there. mark silver. Brother lodoss silver mark. In two Ospitalis osgosia. Argentine market. Claustro in askaby marks. Vretys confinement marks. Brothers in Nycopia. Argentine market. my beloved Confessor, with a kind of restitione which I have spoken on behalf of his brother, Kanuto. Argentine market. Ospitali in Olanda half a mark of silver. To solve those enumerated in cages and Ospitalis my clothes ruff and one of eight in the West Linn between the two courts are located and promise to be acquired by purchasing the title. has no heirs reclaimed from the internet and I would not refute or by monks in aluastrum or away from my wife, who is a genuine one third of the eight mentioned above, and the law must be attached. In the Senate I hocstadhum with all of the standards do not yet brought the church Lincopensi also bought houses with the same - on condition that my own contribution to all the security and independence. Nicholas superior to høgby my shoes with a black hood and sorcocio. Master. Priest X. I had holes in my cap capusii Birgheri son in my arms I personally had not fully put together in this way, which means Jug. the executor of the testament of my father, whom I firmly adnecto sell him to the dean of the whole for themselves and in the scolesticum subscidium as the same is attributed to the master. J. see expedient. To this end, however, assign to all other arms, which is bounded by folquidum Benon byllr my son. Haquinum ruffum Nicholas Crok Yandı Thorchillum rock & toconem long as it visually wife, equally split apart. a horse and sword can give my helmet and Yandi. ransoms I cross my two belts and a silver plate that has a goldsmith tydamannus Suthurcopia firmly deputauj. I, at that time the of my dissolution is scarcely could have you entirely lacking by reason of the money suing out that the two marks shillings' worth of pennies from the marks of the funeral rites of my church Lincopensi quatraginta mutepo, for whom I have received for the same church, with all of its attinenciisun insib my court, I thorp, pi. Jtem to pay other debts, namely Sir Nicholas aware suthurcopensi. 19 marks money. brauido Ruffo in Skasningia. 20 marks money hentikino væscellini 7. marks. Church Lincopensem. twenty-two marks of money for a long time received. Church in fornusom three marks ospitali Skaeningie three marks Jnguaro lobe pays 16 pence. My horse and my palifridum zomario along with my service. To whom this is the One already scrimptis by exposing, the price, and if some are found to have been referred to in the aforesaid ecorum due under an obligation that he did not put to it, nor my heirs will warrant to the remembrance of these things, I thought that I wish to pay. And if they do not oblige them to persoluerint on trial before God almighty answer. Furthermore, clothed in rags when my boys were frustrated by a horse Sir Nicholas aware suthurcopensi. &-Regulation of the covenant of my donations there were present there: Now for this. Cristina 'I love my wife. Sweningus owner and the owner Byrgerus law Lincopensem. As well as the Master and the master has nicholauus oddo the brother of my priest of the Kanutus suthurcopensis. of which the documents or the seal of the seal of the chapter of Lincopensis & present, I thought of my own as well as confirm. Should this my donation to destroy or break attemptauerit. ulcione hit by the ban on the trial and the unfavorable perception of proportion. Date of the year. 1000 °. CC.LXXX on the third Friday of Sunday.

SDHK No: 1286

  • Dating: 1285 without day

Kristina, Birger Earl's daughter (and widow of Mr. Sigge Guttormsson to Ljuna), establishes his testament as follows: To the monks of Alvastra, with whom she chose her graveyard with her husband, she donates the farm Ljuna (Hogstads socken, Göstrings (1 in its entirety with the exception of an oath and a plot, which with all its belongings is inevitably linked to its farm "walled"; this is, however, subject to all returns of the farm (Ljuna?) annually on 29/8 shall be paid in return for the whole convention, if possible in the form of a joint extradition, and celebrating her anniversary. Furthermore, she donates to Linköping's cathedral, the Normlösa farm, where on the bishop's behalf an altar will be established Week two fairs will be held for the dead, one for the Virgin Mary and a death fair for her deceased husband (2. Finally, she also donates 1 mark of silver to each monastery In Sweden, with the exception of those in Gotland and Finland, for night quarters and 1/2 mark silver for each hospital in the Kingdom. Sigillants are the issuer, King M (agnus), his brother Duke B (eng) of Finland, Bishop B. (wrong for H.?) In Linköping and the daughters of the issue Margaret and Helena. Witnesses were Abbot Nils in Alvastra and Kristina's confessor brother Knut from Söderköping.

SIGGE GUTTORMSSON TO LJUM AND HIS GRAVSTONE 1 ALVASTRA RECONSTRUCTION OF A 1200TH GRAPH OF SOLVE GARDELL

+ r (I0: IIXVSQK6 enom; PARIdö; aöivxH5 .Amoiu + si6Go; ouisGinA; aonövn © vRQ.i .. siavnA: • K..AI XI ... SVS
GenviGOVKPKe6eneRosvs + nomme-BjRGeKvs-GovQs: nvno nuoctor 010.1PR006RUS

With the help of both images, Brenners and Abildgaards, I will seek to reconstruct the burial text below. First of all, it is apparent from the content that the stone was originally made over a true couple, Sigge and Christina. These can be easily identified as Sigge Guttormsson to Ljuna and his wife Christina, daughter of Birger Jarl in his first married to Ingeborg, Erik Läspes sister. About the two spouses, Sigge died in 1283 and Christina 1285. The date of the grave stone is thus given.

In addition, the inscription is written on leonine hexameter, which, to some extent, facilitates reconstruction. The text consists of four verses. The first difficulty encountered in the text presented is the term coniunxit in the first verse, which undoubtedly seems to be misunderstood, since this reading is linguistically impossible in this context. Both sources, however, have the same readings, and therefore it must be considered unlikely that both recorders would have made the same mistakes in the recording of the grave text. Thus, it appears that the neighbor's expression has really been impregnated with the gravestone in question. The only explanation for the text site must be that the stonecutter here made a mistake by reversing two letters, ie v. S. Concealed an IV instead of the correct VI of the original manuscript. Reading convixit seems

I am the only acceptable one to this place. About the term

1 convivers also have the Thesaurus remark 'frequens in ti- tulis sepulcralibus de conjugibus ", and in our text the inscription is true spouses. The object of verb form is apparently amori. As for this case, Thesaurus suggests, as an example, dative expression. put Christo convivimus, and with Diehl in his register to Inscript. Christ. veter. p. 338 are several references to the design vivere deo. However, Armini has shown in Eranos that wiveling also rules ablative - the amorphism of the text could consequently

2 is cleared as a vulgarlatic form for the pure classic amore. To It is precisely this form that occurs in this handled grave text, I think it is most likely, although I would like to admit that the change of meaning between the two casualties between at least our texts does not matter. For it can be quite indifferent in this place, if you reproduce the translation with the phrase "lived in love" or "lived together for love." In classical latitude, the term "in amore vivere" is known as the term "familiar".

Even the second verse must be conjunciated. The rhyme word is here Christina. The last word of the bar must therefore have a similar ending letter. Both of our texts, Brenners and Abildgaards, correspond so far that they both end on '-syna'. The former, however, precedes the latter word 'OS: PE', the latter on the other hand '. . . . E ». Brenner's "OS" is, of course, a misrepresentation of the simplicity -que, whose true epigraphic representation, bl. a. is evident from Abildgaardstexten's "Gutthormque". Thus remains to explain the gap after -que. For metric reasons, a dactylose must be followed, whose last syllable ends with an E, when both texts have the same vocabulary. Under such circumstances, only two possibilities seem to me to be given, namely either the writing 'ELE: SYNA' or 'ELEE: SYNA', ie both of these writing should be perceived as an epigraphic expression of the medium-term line 'elemo eyes' or 'eleeraosyna'. Both forms are present, but of course the first one should be preferred for the meter. The middle of the list should be that the stone has been produced by means of abbreviation characters in an analogy with, for example, the letter hore = honore. Second worsened should be read as follows: Siggo Cristina / Condimturque Elemosyna.

SOLVE GARDELL: Sigge Guttormsson to Ljuna and his grave Stone in Alvastra.

The Kgl. The Stockholm library has a 17th century manuscript with illustrations of medieval tombstones, many of which have now disappeared. One of them once covered the grave of a married couple in the monastery church of Alvastra, which in the second half of the thirteenth century belonged to the noblest magnate-families of the country. The Medieval Latin epitaph, which is written in impeccable Leoninian hexameters, attempts to reconstruct the author partly with the help of a later reproduction of the stone from the middle of the 18th century, partly with conjectures according to the classical philological method. The inscription should be of greater interest to Swedish cultural history, as the couple, Sigge to Ljuna and Christina, Birger Jarl's daughter, are previously known through several documents, which are appended to the text by the author.

See complete research in Swedish listed below

Project MedLands, Sweden Kings

Chapter 3. KINGS of SWEDEN 1250-1412 (FOLKINGAÄTTEN)

BIRGER Magnusson, son of MAGNUS "Minnesköld" [Folkunga%C3%A4tten] & his second wife Ingrid [Ylva] ([1200]-20/21 Oct 1266, bur Varnhem Abbey). The Icelandic Annals record that "dominus Birgerus Magni filius" was made "comes in Svecia" in 1248[173]. Jarl at Bjälbo. Regent of Sweden. Founder of Stockholm. “B…Dux Sueorum” donated property to Eskilstuna Kloster by charter dated 16 Jul 1266 which names “filiorum nostrorum…W…Regis Sueorum, Magni Ducis…Ericj ac Benedictj Scolaris”[174]. The Icelandic Annals record the death in 1265 of "Birgerus dux Sveciæ"[175].
married firstly ([1235]%29 INGEBORG of Sweden, daughter of ERIK Knutsson King of Sweden & his second wife Richeza of Denmark ([1212]-17 Jun 1254). Her marriage is confirmed by a charter dated 4 Nov 1246 in which “Ericus…rex Swethie” names “domino Birgero genero nostro”[176]. The primary source which confirms her name has not yet been identified. married secondly (1261) as her second husband, MECHTILD von Holstein, widow of ABEL King of Denmark, daughter of ADOLF IV Graf von Holstein und Stormarn & his wife Hedwig zur Lippe (1225-1288, bur Varnhem Abbey). The Annales Stadenses record the marriage "1237 VII Kal Mai" of "dux Abel" and "filiam comitis Adolfi de Scowenborch", naming her "Mechtildem" and recording her second marriage to "ducem Sueciæ" in a later passage[177]. The Icelandic Annals record the marriage in 1261 of "Bergerus Sveciæ dux" and "Mathildam reginam Daniæ"[178]. Mistress (1): ---. The name of Birger's mistress is not known.

Birger Magnusson & his first wife INGEBORG of Sweden had eight children:

  • 1. RIKISSA Birgersdotter (-before 13 Dec 1288). The Cronica Principum Saxonie names "Rixam filiam regis Suecie" as wife of "Henricum seniorem [filium Nycolai domini de Werle]"[179]. The primary source which confirms her first marriage has not yet been identified. married firstly (Oslo 1251) HAAKON Haakonsson, "den Unge/the Young" under King of Norway, son of HAAKON IV "den Gamle/the Old" King of Norway & his wife Margareta Skulesdotter (Bergen 10 Nov 1232-Tønsberg 30 Apr or 5 May1257, bur Oslo, St Hallvards Church). m secondly (1262) as his first wife, HEINRICH von Werle, son of NIKOLAUS I Herr von Werle zu Rostock [Mecklenburg] & his wife Jutta von Anhalt (-murdered near Saal, Rügen 8 Oct 1291). Herr zu Werle zu Güstrow 1281.
  • 2. VALDEMAR Birgersson ([1237]-Nyköping Castle 26 Dec 1302). The Icelandic Annals record that "Valdemarus Birgiri filius" succeeded as king of Sweden in 1249[180]. He succeeded in 1250 as VALDEMAR King of Sweden. “Waldemarus…rex Swechie” confirmed the donation of property to Gudhems Kloster by “reginam dominam Katerinam” by charter dated 17 Jan 1251 which names “patris nostri domini Byrgerj ducis”[181]. The Annales Lubicenses records that "Waldemarus rex Sweorum" was deposed in 1275 by "Magno duce fratre suo"[182]. The Icelandic Annals record the reconcilation between "reges Valdemarus et Magnus" and the departure of Valdemar for Denmark soon after[183]. The Icelandic Annals record the death in 1302 of "Valdemarus Birgeri filius Rex Sveonum"[184]. married firstly (1260, divorced after 1276) SOPHIE of Denmark, daughter of ERIK IV "Plovpenning" King of Denmark & his wife Jutta of Saxony (-1286). The Icelandic Annals record a visit to "Konúngahellam…festo martyris Albani" by "rex Valdemarus Sophiaque regina cum filio domicello Erico annos quinque nato" in 1276[185]. The Icelandic Annals note the presence of "Sophia regina Valdimari regis, eorumque filio Erico domicello et filiabus Ingeburga quæ nupsit Gerhardo filio Gerhardi comitis Holsatiæ et Catharina virgine" at the reconcilation between "reges Valdemarus et Magnus"[186]. married secondly LUCARDIS, daughter of ---. 1296. The primary source which confirms her marriage has not yet been identified. Mistress (1): JUTTA of Denmark, daughter of ERIK IV "Plovpenning" King of Denmark & his wife Jutta of Saxony ([1246]-[1286/95]). Abbess of St Agneta in Roskilde 1266. She left the convent in 1271[187].

King Valdemar & his first wife SOPHIE of Denmark had seven children:

  • a) ERIK Valdemarsson (-1261, bur Sigruna Abbey). The primary source which confirms his parentage has not yet been identified.
  • b) INGEBORG Valdemarsdotter (-[1290]). The Annales Lubicenses refer to the first wife of "Gherardi comitis Holtzatiæ" as "filia Woldemari Regis Sweciæ"[188]. “Waldemarus…Rex Sveorum” confirmed a grant to Hamburg by “pater noster Dominus Byrgerus felicis memoriæ Dux Sveorum” by charter dated 12 Dec 1275 “in nuptiis filiæ nostræ…et comitis Gerardi…de Holsatia”[189]. The Icelandic Annals note the presence of "Sophia regina Valdimari regis, eorumque filio Erico domicello et filiabus Ingeburga quæ nupsit Gerhardo filio Gerhardi comitis Holsatiæ et Catharina virgine" at the reconcilation between "reges Valdemarus et Magnus"[190]. m (12 Dec 1275) as his first wife, GERHARD II Graf von Holstein in Plön, son of GERHARD I Graf von Holstein in Itzehoe & his first wife Elisabeth von Mecklenburg (1254-Plön 28 Oct 1312, bur Hamburg Cathedral).
  • c) KATARINA Valdemarsdotter (-1283). The Icelandic Annals record a visit to "Konúngahellam…festo martyris Albani" by "rex Valdemarus Sophiaque regina cum filio domicello Erico annos quinque nato" in 1276[191].
  • d) ERIK Valdemarsson [Folkunga%C3%A4ttens Valdemarsgren] ([1271/72]-1330). The Icelandic Annals record a visit to "Konúngahellam…festo martyris Albani" by "rex Valdemarus Sophiaque regina cum filio domicello Erico annos quinque nato" in 1276[192]. The Icelandic Annals record a visit to "Konúngahellam…festo martyris Albani" by "rex Valdemarus Sophiaque regina cum filio domicello Erico annos quinque nato" in 1276[193]. The Icelandic Annals record that "domicellus Ericus filius Valdemari" was released from prison in 1302[194]. Norwegian High Councillor 1308. Swedish High Councillor 1322. m INGEBORG Knutsdotter, daughter of KNUT Jonsson [Aspen%C3%A4s%C3%A4tten] & his wife Katharina Bengtsdotter [Folkunga%C3%A4ttens lagmansgren]. 1333.

Erik & his wife had one child:

  • i) VALDEMAR Eriksson 1345/69. m firstly (before 1347) INGEGÄRD Karlsdotter [F%C3%A4rla], daughter of [KARL Orestason [Färla] & his wife Helena Magnusdotter [Folkunga%C3%A4ttens oäkta gren]]. m secondly as her first husband, HELGA Anundsdotter [Balk av Strand], daughter of ANUND Röriksson [Balk av Strand] & his wife Cecilia Magnusdotter. She married secondly (before 1379) Ya Königsmarck, Vogt of Stockholm Castle.

Valdemar & his wife had one child:

(a) ERIK Valdemarsson (-[1388/96]). m ERMEGARD --- (-[1402/03].

  • e) RIKISSA Valdemarsdotter (-[1 Sep 1288/19 Apr 1293]). The Annales Polonorum record the marriage "1285 in octavis sancti Francisci" of "filiam regis Swecie nomine Rithcam" and "dux Primislius maioris Polonie"[195]. m (1285) as his second wife, PRZEMYSŁ Prince of Greater Poland, son of PRZEMYSŁ I Prince of Poznan, Kalisch and Gniezien [Piast] & his wife Elisabeth von Schlesien [Piast] (14 Oct 1257-murdered Rogoźno 8 Feb 1296, bur Posen Cathedral). He succeeded in 1295 as PRZEMYSŁ II King of Poland.
  • f) MARIANNA Valdemarsdotter The primary source which confirms her parentage and marriage has not yet been identified. 1299. m (Nyköping 1285) as his second wife, RUDOLF von Diepholz, son of --- (-1303 or after).
  • g) MARGARETA Valdemarsdotter The primary source which confirms her parentage has not yet been identified. Nun at Skänninge Convent 1288.

King Valdemar had one possible illegitimate son by Mistress (1):

  • h) ERIK Valdemarsson ([1273]-). Brenner doubts his existence, saying he is likely confused with King Valdemar's legitimate son Erik[196].]
  • 3. MAGNUS Ladulås Birgersson ([1240]-Visingsö 18 Dec 1290, bur Stockholm, Riddarholm Church). The Annales Lubicenses names "Magno duce fratre suo [=Waldemarus rex Sweorum]" when recording that he deposed his brother in 1275[197]. He succeeded in 1275 as MAGNUS I Ladulås King of Sweden.
  • 4. KRISTINA Birgersdotter (-after 1285). The primary source which confirms her parentage and marriage has not yet been identified. m SIGGE Guttormsson, from Ljuna (-bur Alvastra Abbey).
  • 5. KATARINA The Cronica Principum Saxonie names "Katerinam, filiam regis Suecie" as wife of "Sifridum comitem"[198]. m (before 17 Oct 1259) SIEGFRIED Graf von Anhalt in Köthen und Dessau, son of HEINRICH I "der Fette" Graf von Anhalt und Aschersleben & his wife Irmgard von Thüringen (-after 25 Mar 1298, bur Coswig).
  • 6. ERIK Birgersson (-17 Dec 1275). “B…Dux Sueorum” donated property to Eskilstuna Kloster by charter dated 16 Jul 1266 which names “filiorum nostrorum…W…Regis Sueorum, Magni Ducis…Ericj ac Benedictj Scolaris”[199]. Duke in southern Sweden 1275.
  • 7. INGEBORG (-30 Jun 1302, bur Mölln). The Cronica Principum Saxonie refers to the wife of "Iohannem [filium Alberti dux]" as "filiam regis Suecie"[200]. The Annales Lubicenses record the death in 1302 of "Ingeburgis, mater Alberti, Iohannis et Erici ducum Saxoniæ, filia Regis Sweonum"[201]. m ([1270]%29 JOHANN I Herzog von Sachsen, son of ALBRECHT I Herzog zu Sachsen, Engern und Westfalen [Askanier] & his third wife Helene von Braunschweig (-30 Jul 1286).
  • 8. BENGT Birgersson ([1254]-25 May 1291). “B…Dux Sueorum” donated property to Eskilstuna Kloster by charter dated 16 Jul 1266 which names “filiorum nostrorum…W…Regis Sueorum, Magni Ducis…Ericj ac Benedictj Scolaris”[202]. Duke in Finland 1284. Bishop of Linköping 1286.

Birger Magnusson had one illegitimate son by Mistress (1):

  • 9. GREGERS Birgersson or Frilloson [Folkinga%C3%A4ttens oäkta gren] (-1276, bur Uppsala). At Ängsjö. The Icelandic Annals record the death in 1276 of "Gregorius filius notus Birgeri comitis"[203]. He was ancestor of the Folkingaättens Oäkta Gren family.

Links

Sources

  • Sigge Guttormsson to Ljuna and his tombstone in Alvastra, reconstruction of a 1200's grave song Gardell, Sölve
  • Ancestors 237-243 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1935_237 Included in: samla.raa.se
  • Source Wikipedia - https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Sigge_Guttormsson
  • Treasure lingua Latinos, vol. 4, lips? 1909, p. 886.
  • In Eranos XXIV (1926), p. 62 et seq. Armini leaves some examples of Lebanese inscriptions on abl. modes without proposition - as the relationship may be in the present gravity, namely: CIL VIII 23783 vixit pietatem annis XXIII, ILS (Dessau) 8434 integrator innocentia fide vixit annis LXXI1I and ILCV (Diehl) 2232 quem coniuge habui an VIIII
  • Fornvännen 1935.
  • Svenska autograf sällskapets tidskrift - https://books.google.com/books?id=VnFBAAAAYAAJ&pg=PA224&lpg=PA224&d...
  • Folkungar och korsriddare, av Bo Theutenberg
  • Sigge Guttormsson, historiska-personer.nu
  • Gardell, Sölve, Sigge Guttormsson till Ljuna och hans gravsten i Alvastra, Fornvännen 237-243
  • SDHK-nr: 1238
  • Vreta kloster, By Frithiof Hall - https://books.google.com/books?id=8q1AAQAAMAAJ&pg=PA7&lpg=PA7&dq=Si...
  • Svenska autograf sällskapets tidskrif - https://books.google.com/books?id=VnFBAAAAYAAJ&pg=PA224&lpg=PA224&d...
  • Beiträge zur geschichte der cistercienser, By Frithiof Hall - https://books.google.com/books?id=nQZQj8lqoUAC&pg=PA44&lpg=PA44&dq=...
  • Post-medieval transcripts: Peringskiöld: E 57 f. 66 (reg.); Örnhielm: VII pp. 1027
  • New edition and translation into modern Swedish by C. Gejrot is available at Sv. Dipl. Editorial staff. See L. Ersgård (ed.) Monks and magnates at Lake Vättern (2012), p. 114.
  • 1 Cf. 12760000 (SDHK no. 992 ; DS 608).
  • 2 Cf. 12820625 (SDHK No. 1212 ; DS 749).
  • I Eranos XXIV (1926), s. 62 ff. lämnar Armini några exempel ur la- tinska inskrifter på abl. modi utan proposition — såsom ju förhållandet kan tänkas vara även i föreliggande gravtext, nämligen: CIL VIII 23783 vixit pietatem annis XXIII, ILS (Dessau) 8434 integritate innocentia fide vixit annis LXXI1I samt ILCV (Diehl) 2232 quem coniuge habui an VIIII

Om Sigge Guttormsson, till Ljuna (svenska)

Sigge Guttormsson, till Ljuna

Storman i Östergötland på 1200-talet. Gift med Kristina Birgersdotter i hennes andra äkt. gift 1:o med NN.

Noteringar

  • Sigge Guttormssons i Ljuna testamente från 11 juni 1283 finns bevarat. I testamentet nämns sonen Birger, som en knappt myndig person. Text ur testamentet: "Åt Herr N min präst ger jag min pälsfodrade kappa med kapuschong - åt min son Birger denna rustning i sin helhet som jag själv har haft". Den unge sonen Birger får alltså sin fars rustning, eftersom han synes vara ägnad åt en världslig karriär som riddare. Från, Bo Theutenberg - Folkungar och korsriddare

Länkar:

Medeltidsbrev

SDHK-nr: 1238

Utfärdat: 12830611
Innehåll: Sigge Guttormsson till Ljuna upprättar sitt testamente såsom följer: till munkarna i Alvastra, där han väljer sin gravplats, skänker han sin gård i Västra Ljuna (Hogstads socken) med lös och fast egendom i enlighet med ett tidigare brev (12760000 b, DS 608), till kyrkan i Näsby gods omfattande ett tön i någon nyodling, till herr Salmundus, sockenpräst i nämnda kyrka, 1 mark penningar, till kyrkan i Hogstad (Hogstad socken) 1/4 åtting i ”Colsthorp” till att täcka utgifterna för någon sockenpräst där, till herr Runstanus, sockenpräst där, 2 mark penningar, till mindrebröderna i Söderköping 1 mark silver, till predikarbröderna i Skänninge 1 mark silver, till predikarbröderna i Skara 1 mark silver, till mindrebröderna i Skara 1 mark silver, till hospitalet i Skara 1/2 mark silver, till bröderna i Lödöse 1 mark silver, till två hospital i Östergötland 1 mark silver, till klostret i Askeby 1 mark silver, till klostret i Vreta 1 mark silver, till bröderna i Nyköping 1 mark silver, vidare 1 mark silver såsom ett slags ersättning, vilken han nämnt för sin biktfader, och slutligen till hospitalet på Öland 1/2 mark silver. För att kunna betala ovanstående pantsätter han sina röda kläder och 1 åtting i Västra Ljuna mellan de båda gårdarna och förbjuder att någon förutom munkarna i Alvastra eller hans hustru löser in denna åtting. Vidare skänker han till kyrkan i Linköping sin gård i Hogstad med alla tillägor och byggnader1 och friger alla sina trälar. Till prosten Nils i Högby skänker han sin svarta tunika med surkot och huva, till prästen N. sin fodrade kappa med huva, till sin son Birger såsom ’skolpenning’ värdet av sin egen rustning, sedan denna sålts av testamentsexekutorn dekanen Jng(e/mund/?). Hans övriga vapen skall efter hans hustrus skön fördelas mellan Folkvid, Beno Byllasson, Hakvin Röde, Nils Krok, Yandus, Torkil, Peter Långe och Toke, förutom en häst, hans svärd och hjälm, vilka han ger till Yandus. För att lösa sig från sitt korstågslöfte avsätter han två silvergördlar och en silverkanna, vilken finns hos guldsmeden Tideman i Söderköping. Dessutom pantsätter han en del gods för att lösa ett antal penningskulder till privatpersoner och institutioner. Vittnen är hans hustru Kristina, linköpingskanikerna Svennung och Birger, magister Otto, broder Knut från Söderköping och hans präst Nils, vilka också beseglade tillsammans med utfärdaren och linköpingskapitlet.

SDHK-nr: 1286

Utfärdat: 12850000 Innehåll: Kristina, Birger jarls dotter (och änka efter herr Sigge Guttormsson till Ljuna), upprättar sitt testamente på följande sätt: Till munkarna i Alvastra, hos vilka hon tillsammans med sin make valt sin gravplats, skänker hon gården Ljuna (Hogstads socken, Göstrings härad)(1 i sin helhet med undantag av en åtting och en tomt, vilka hon med alla tillägor oupplösligen knyter till sin gård ”wallær”; detta sker dock på villkor att all avkastning av nämnda gård (Ljuna?) årligen den 29/8 skall utbetalas till vederkvickelse för hela konventet, om möjligt i form av gemensam extra förplägnad, och att man firar hennes årsdag. Vidare skänker hon till Linköpings domkyrka gården Normlösa (Normlösa socken), där man på biskopens vägnar skall upprätta ett altare, vid vilket varje vecka två mässor skall hållas för de döda, en för Jungfru Maria samt en dödsmässa för hennes avlidne make(2. Slutligen skänker hon också 1 mark silver till varje kloster i Sverige, med undantag av dem på Gotland och i Finland, till nattvardsvin och 1/2 mark silver till varje hospital i riket. Sigillanter är utfärdaren, kung M(agnus), dennes bror hertig B(engt) av Finland, biskop B. (fel för H.?) i Linköping samt utfärdarens döttrar Margareta och Helena. Vittnen var abbot Nils i Alvastra och Kristinas konfessor broder Knut från Söderköping.

SIGGE GUTTORMSSON TO L J U M AND HIS GRAVSTEN 1 ALVASTRA RECONSTRUCTION OF A 1200TH GRAPH OF SOLVE GARDELL

Sources

Sigge Guttormsson to Ljuna and his tombstone in Alvastra, reconstruction of a 1200's grave song Gardell, Sölve
Ancestors 237-243 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1935_237 Included in: samla.raa.se

view all

Sigge Guttormsson, till Ljuna's Timeline

1220
1220
Sverige (Sweden)
1263
1263
Sweden
1270
1270
Som medbeseglare av ett testamente 1285, ser det idiotiskt ut med ett blankt fält som Geni genererar till en uppskattning av att ha kunnat varit född efter 1285.
1274
1274
Sundby, Södermanland, Sverige (Sweden)
1283
1283
Age 63
Östergötland, Sverige (Sweden)
????
Alvastra kloster, Alvastra, Östergötland, Sweden