Yäsügäi~ba'atur Borjigit

Is your surname Borjigit?

Connect to 299 Borjigit profiles on Geni

Yäsügäi~ba'atur Borjigit's Geni Profile

Share your family tree and photos with the people you know and love

  • Build your family tree online
  • Share photos and videos
  • Smart Matching™ technology
  • Free!

Yäsügäi~ba'atur Borjigit

Russian: Багатур Есугей Кият-Борджигины, Lithuanian: Bagaturas Jesugėjus
Also Known As: "Есугей-Багатур Бартанов сын"
Birthdate:
Birthplace: Däli'ün~boldaq, Mongolia
Death: 1176 (42-43)
Uluz, Tabasaranskiy rayon, Dagestan Republits, Russia (Russian Federation)
Immediate Family:

Son of Bartan-Baatur Kiyat-Borjigin and Sunigul the eldest wife of Bartan-Baatur
Husband of Hoelun-Eke of Olkhunut and Kö'ägdjïn junior wife of Yesügei
Father of Genghis Khan of the Mongol Empire; Djötchï~Qasar Borjigin dynasty; Qashï'un~ältchi Borjigin dynasty; Tämügä Borjigin dynasty; Tämülün Borjigin dynasty and 3 others
Brother of Mänggätü~Kïyan Kiyat-Borjigin; Näkün~taïdjï Kiyat-Borjigin and Darïtaï- otchïgïn Kiyat-Borjigin
Half brother of Toghrul Ong Wang / Khan and Oeltun & Sochihel

Occupation: empoisonné par les Tatars en 1171
Managed by: Private User
Last Updated:

About Yäsügäi~ba'atur Borjigit

Neuvain~le~Preux
Grandson of Kabul Khan[6]. He conquered some of his neighbouring Tatar tribes. He helped Toghrul Khan of the Keraits secure his inheritance against his brothers. He was poisoned by Tatar nomads[7]. m (a) as her second husband, HÖELÜN, former wife of CHILEIDU a Mertkit, daughter of ---. At the quriltai (assembly of Mongol military and princely dignitaries) of 1206, her son Jenghiz Khan gave her 10,000 families as chattels[8]. m (b) SUCIGEL EKE [Menggelun/Dagasi Khatun], daughter of ---. Yesugai & his wife (a) had five children:



One of the grandchildren Qabul Khan died, feeling ill after the feast, believed that he was poisoned



Yesügey Baghatur

[Chinggis Khan’s father, although he was the grandson of Qabul Khan and one of the most influential noblemen, was not of sufficient stature to be called Khan. He served Qutula Khan loyally and displayed courage in numerous battles, and held the title of Baghatur, which he must have inherited from his father, Bartan Baghatur ].....[who was the son of Khabul Khan who was recognized as a Khagan by the Jin Dynasty.

Yesügei's children by Hoelun consisted of the four sons Temüjin, (later known as Genghis Khan), Hasar, Hachiun, Temüge (son), and one daughter, Temülen.

  • *******************************************************************************************************

in " Histoire Secrète des Mongols " " Secrète " au sens de " Réservée " aux descendants de Gengis~Qahan~~ Restitution du texte mongol et traduction des chapitres I à VI ~~Paul Pelliot ~~Paris , 1949 ~~( Oeuvres posthumes ) .

Chapitre 1

§54 . - En ce temps-là , alors que Yäsügäi~ba'atur ( Neuvain~le~Preux ) chassait à l'épervier le long du fleuve Onon , il rencontra Yäkä~Tchilädü (Grand~Tchilädü ) des Märkit ( les Bons Viseurs ) qui s'avançait , venant de prendre pour femme une fille de la tribu des Olqunu'ut , et , l'ayant vue à la dérobée, il vu que c'était une femme d'une beauté exceptionnelle . Il se hâta de retourner à la maison , puis revint en emmenant son frère aîné Näkün~taïdjï ( Prince~Servant ) et son frère cadet Darïtaï-ötchïgïn ( Ulcéreux~le~Benjamin ) .

§55 . - Comme ils approchaient , Tchilädü prit peur . Il avait un alezan rapide ; il lui frappa la cuisse et s'échappa en franchissant une colline ; les trois se lancèrent ensemble à sa poursuite par derrière . Comme Tchilädü revenait après avoir doublé une pointe montagneuse et arrivait à sa charrette , Hö'älün~üdjin parla : " T'es-tu rendu compte qui sont ces individus ? Leur mine n'est pas une mine ordinaire ; ils ont la mine d'en vouloir à ta vie . Si tu as du moins la vie , il y a des filles à l'avant de toutes les voitures , il y a des femmes à l'avant de toutes les charrettes " noires " . Si tu as la vie , tu pourras toujours trouver des filles, des femmes ; quand tu en trouveras une d'un autre nom , tu pourras encore la nommer Hö'älün . Sauve ta vie . Respire mon odeur , et va . " Ce disant , elle ôta sa chemise ; alors que , du haut de son cheval , il s'en saisissait , les trois , ayant tourné la pointe montagneuse , s'en venaient et approchaient . Tchilädü, frappant la cuisse de son alezan rapide , s'enfuit en hâte ; il s'enfuit en remontant le fleuve Onon .

§56 . - Les trois , le poursuivant par derrière , lui coururent sus jusqu'à franchir sept collines , puis s'en revinrent . Tandis que Yäsügäi~ba'atur tirait la charrette de Hö'älün~üdjin par le licol , que Näkün~taïdjï son frère aîné ouvrait la route et que Darïtaï~otchïgïn son frère cadet se tenait à côté des brancards , comme ils avançaient ainsi , Hö'älün parla : " Mon grand frère Tchilädü , il n'a pas eu à laisser disperser ses tresses à contre-vent , il n'a pas eu un ventre affamé dans la steppe . A présent comment fera t-il pour laisser pendre ses cadenettes sur son dos et sur sa poitrine , une en avant et une en arrière ? " et ce disant , elle avançait en se lamentant à si grande voix qu'elle soulevait des vagues dans le fleuve Onon et qu'elle faisait résonner les vaux boisés . Darïtaï-otchïgïn , qui marchait à côté dit : " Celui que tu tenais dans tes bras a passé bien des cols ; celui que tu pleures a franchi bien des eaux . Quand tu l'appelles , il regarderait derrière lui qu'il ne te verrait pas ; si tu le cherchais , tu ne trouverais pas ses traces ; tais-toi . " En ces termes , il lui faisait des remontrances . Yäsügäi~ba'atur emmena alors Hö'älün~üdjin dans sa demeure . Telle est la manière dont Yäsügäi~ba'atur emmena Hö'älün~üdjin .

§57 . - Comme Ambaqaï~qahan avait désigné nommément ces deux-là , Qada'an ( Duraille ) et Qutula , tous les Mongols Tayïtchï'ut ( le clan des Princes ) , assemblés au Qorqonaq~djubur du fleuve Onon , proclamèrent qahan Qutula . Les Mongols , joyeux , se réjouirent en un festin avec des danses . Ayant élevé Qutula comme souverain , ils dansèrent autour de l'arbre feuillu de Qorqonaq à y faire un sillon où on entrait jusqu'aux côtes , à y faire de la cendre qui montait jusqu'aux genoux .

§58 . - Qutula devenu qahan et Qada'an~taïdjï ( Prince~Duraille ) montèrent tous deux à cheval contre le peuple Tatar . Contre les deux Tatar Kötön~baraqa ( Kötön~le~Dogue ) et Djalï~buqa ( Flamme~le~Taureau ) ils se battirent treize fois , sans pouvoir venger la vengeance et réparer l'injure d' Ambaqaï~qahan .

§59 . - Alors , quand Yäsügäi~ba'atur ravageait les Tatar ayant à leur tête Tämüdjin~ügä ( Ferret~le~Conseiller ) et Qorï~buqa ( Vingt~le~taureau ) , et que Hö'älün~üdjin , qui était enceinte , se trouvait au Däli'ün~boldaq ( Sept-Collines ) du fleuve Onon , précisément alors Tchinggis~qahan naquit . Au moment de sa naissance , il naquit serrant de sa main droite un caillot de sang qui ressemblait à un osselet (une astragale). On dit : " Il est né quand on s'est emparé de Tämüdjin~ügä des Tatar " , et c'est ainsi qu'on lui donna le nom de Tämüdjin ( Ferret )

§60 . - De Hö'älün~üdjin , il naquit à Yäsügäi~ba'atur les quatre fils suivants : Tämüdjin , Qasar ( Molosse ) , Qatchï'un ( Duret ) et Tämügä ( Ferrement ) ; et il naquit aussi une fille appelée Tämülün ( Ferrure ) . Quand Tämüdjin avait neuf ans , Djötchi~Qasar ( Hôte~le~Molosse ) avait sept ans , Qatchï'un~ältchi ( Duret~le~Messager ) avait cinq ans , Tämügä-otchïgïn ( Ferrement~le~Benjamin ) avait trois ans , Tämülün ( Ferrure ) était au berceau .

§61 . - Quand Tämüdjin eut neuf ans , Yäsügäi~ba'atur dit : " Je vais demander pour lui une fille à ses oncles maternels, aux Olqunu'ut , les parents de Hö'älün~äkä " ; et il se mit en route en emmenant Tämüdjin . Comme ils allaient , il rencontra , entre le mont Tchäktchär et le mont Tchïqurqu , l'Onggïradaï Däi~sätchän ( Deï~le~Sage ) .

§62 . - Däi~sätchän dit : " Parent Yäsügäi, chez qui te rends-tu ? " Yäsügäi~ba'atur dit : " Je me rends demander une fille aux Olqunu'ut , les oncles maternels de ce mien fils " . Däi~sätchän dit : " Ce tien fils est un fils dont les yeux ont du feu et dont le visage a de l'éclat " .

§63 . - " Parent Yäsügäi , cette nuit j'ai rêvé un rêve . Un gerfaut blanc tenant à la fois le soleil et la lune est venu en volant et s'est posé sur ma main . J'ai raconté aux gens ce mien rêve , en disant : Jusqu'ici j'avais vu de loin le soleil et la lune ; à présent , ce gerfaut , en les tenant , les a apportés et s'est posé sur ma main ; et il s'est posé blanc ; qu'est-ce que cela peut bien me faire voir de bon ? Parent Yäsügäi , ce mien rêve m'a fait précisément voir que tu allais venir en amenant ton fils ; j'ai fait un bon rêve . Ce rêve , c'était un présage qui annonçait la venue de vous autres Kïyat . " ( les Kïyat sont le sous-clan des Bordjïgïn , les " Torrents~Furieux " )

§64 . - " Chez notre peuple Onggïrat , de vielle date , et sans que le monde le conteste , les fils de nos filles sont bien faits et les filles sont belles . Nos filles aux jolies joues , pour ceux de vous qui deviennent qahan, nous les faisons monter dans une charrette qasaq , nous attelons un chameau noir , et nous vous les passons en le faisant trotter ; nous les faisons asseoir sur tous les sièges des souveraines . Sans que le monde le conteste, nous élevons nos filles de grande beauté, nous les faisons monter dans une charrette qui a un siège sur le devant , nous attelons un chameau foncé et nous vous les passons en les mettant en route ; nous les faisons asseoir à l'un des côté du souverain sur un siège élevé . De vieille date , notre peuple des Onggïrat a des femmes qui portent le bouclier rond , des filles qui présentent des requêtes , et il est connu par la bonne mine des fils de ses filles et par la beauté de ses filles .

§65 . - " Pour nos fils , on regarde le campement ; quant à nos filles , c'est leur beauté qu'on remarque . Parent Yäsügäi , allons à ma demeure ; Ma fille est encore petite , que mon parent la voie ." Ce-disant , Däi~sätchän les conduisit à sa demeure où il les fit descendre .

§66 . - Quand ils virent sa fille , ils virent une fille dont le visage avait de l'éclat et les yeux avaient du feu , et ils firent entrer son image dans leur esprit . Elle avait dix ans , un an de plus que Tämüdjin , et s'appelait Börtä ( Bleutée ) . Ayant passé la nuit , comme le lendemain il demandait sa fille à Däi~sätchän , celui-ci dit : " Si on donne une fille en la faisant beaucoup demander, on est honoré ; si on la donne en la faisant peu demander , on est méprisé . Mais le destin d'une fille est d'être donnée à un homme et non de vieillir à la porte . Je donnerai ma fille ; quant à ton fils , pars en le laissant ici comme futur gendre . " Etant tombés d'accord là-dessus , Yäsügäi~ba'atur dit : Je laisserai mon fils comme futur gendre . Mon fils a peur des chiens ; ne le laisse pas effrayer par les chiens . " Ayant dit , il donna son cheval de main comme cadeau de fiançailles et s'en alla , laissant Tämüdjin comme futur gendre .

§67 . - En route , au Shïra~kä'är ( Steppe-Jaune ) du mont Tchäktchär , Yäsügäi~ba'atur rencontra des Tatar en train de festoyer ; comme il avait soif , il descendit à leur festin . Les Tatar le reconnurent et dirent : " Yäsügäi~le~Kïyan est venu. " Se rappelant avec rancune qu'ils avaient été pillés par lui antérieurement et lui voulant du mal , ils lui donnèrent une boisson qu'ils avaient empoisonnée en y mêlant du poison . En route , Yäsügäi~ba'atur se sentit mal , marcha trois jours et , arrivé à sa demeure , il était mal .

§68 . - Yäsügäi~ba'atur dit : " Au dedans de moi , je suis mal . Qui est près ? " Comme on disait que le fils de Tcharaqa~äbügän ( Tcharaqa~le~Vieux ) le Qongotadaï (du clan des Sonnaillers ) , Mönglik , ( Tavelé ) était près , il l'appela , le fit venir et lui dit : " Mönglik , mon enfant , j'ai des fils qui sont petits . Comme je venais ayant laissé mon fils Tämüdjin comme futur gendre , en route j'ai été mis à mal par des Tatar . Au dedans de moi , je suis mal . Charge-toi de prendre soin de tes frères cadets qui restent petits derrière moi et de ta belle-soeur veuve . Fais venir vite mon fils Tämüdjin , ô Mönglik , mon enfant ." Ce disant , il passa . ~~~Fin du Chapitre Ier ~~


Есугей-багатур Бартанов сын Смена имени Есугай, Есухэй

Родители ♂ Бартан-баатур Хабулов сын [Борджигины]

Вики-страница wikipedia:ru:Есугей

События рождение ребёнка: ♀ Тэмулун [%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8B] рождение ребёнка: ♂ # Бельгутей [%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8B]

брак: ♀ Оэлун [%D0%9C%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B8%D1%82%D1%8B] , ♀ Сочихэл [?] рождение ребёнка: ♂ Бектер [%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8B] ум. 1180 между 1155 - 1162 рождение ребёнка: Великая Степь,

♂ # Тэмуджин Чингизхан Есугеев сын [%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8B] р. между 1155 - 1162 ум. 25 август 1227

1164 рождение ребёнка: ♂ # Хасар [%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8B] р. 1164 ум. 1213

1166 рождение ребёнка: ♂ Хачиун-беки [%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8B] р. 1166

1168 рождение ребёнка: ♂ Тэмугэ [%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8B] р. 1168 ум. 1246

1176 смерть:

===============================

"Отец Темучжина Есугай, принадлежавший к роду "природных ханов" Борджигин, сам хаганом не был, но он имел свой улус (владение) и титул багатур (отсюда наше слово богатырь). Темучжин родился в тот день, когда его отец возвратился из похода на татар. Среди пленных был знатный человек, умелый воин Темучжин-Угэ. Его именем и нарекли Темучжина, полагая, что вместе с именем к мальчику перейдут сила и удаль пленного татарина. По преданию, Темучжин родился со сгустком крови в руке. Было ли это в действительности или в середине XIII в., когда писалась "Тайная история" монголов (в русском переводе "Сокровенное сказание"), летописец самолично приписал рождению будущего Чингис-хана такое предзнаменование, сказать трудно. Перед нами достаточно распространенный фольклорный сюжет, согласно которому рождение мальчика со сгустком крови в руке предвещало появление безжалостного завоевателя. " Кычанов Е.И. "чингис-хан" 1995

view all 12

Yäsügäi~ba'atur Borjigit's Timeline

1133
1133
Däli'ün~boldaq, Mongolia
1160
1160
Mongolia
1162
1162
near Lake Baikal, Däli'ün-boldaq, Khentii, Mongolia
1164
1164
Mongolia
1165
1165
Mongolia
1166
1166
Mongolia
1168
1168
Mongolia
1170
1170
Mongolia