Eerw Jacob Ludwig Döhne, SV/PROG

How are you related to Eerw Jacob Ludwig Döhne, SV/PROG?

Connect to the World Family Tree to find out

Eerw Jacob Ludwig Döhne, SV/PROG's Geni Profile

Share your family tree and photos with the people you know and love

  • Build your family tree online
  • Share photos and videos
  • Smart Matching™ technology
  • Free!

Eerw Jacob Ludwig Döhne, SV/PROG

Also Known As: "Sendeling", "Jacob"
Birthdate:
Birthplace: Zierenberg bei Wolfhagen, Kassel, HE, Germany
Death: June 22, 1879 (67)
Fort Pine, Dundee, Natal Colony, South Africa (Influenza)
Place of Burial: Dundee, Natal Colony
Immediate Family:

Biological son of Johannes Döhne, der Ecken and Christiane Louise Döhne
Foster son of Frederick William III, king of Prussia
Husband of Bertha Dohne; Auguste Dohne and Elisabeth Wilhelmina Carolina Döhne, b15
Father of Benjamin Döhne; Bertha Amalia Christina Jones; Joseph Ludwig Louis Dohne; Carolina Wilhelmina Anna Sachse; Lucy Johanna Berning and 7 others
Brother of Anna Katharina Döhne; Johann George Döhne; Konrad Döhne; Johann Daniel Döhne; Friedrich Döhne and 1 other

Occupation: Sendeling/ Missionary, Missionary
AKA: James Louis Döhne
Managed by: Hester Maria Christina Marx
Last Updated:

About Eerw Jacob Ludwig Döhne, SV/PROG

Jacob Ludwig Döhne (9 Nov 1811 Zierenberg – 2 June 1879 Fort Pine near Dundee, Natal)

  • From the Berlin Missionary Society, who was responsible for compiling A Zulu-Kafir Dictionary (Cape Town, 1857) after spending twenty years documenting the language and dialects. Translated the New Testament into Xhosa and Zulu.
  • x 6 Feb 1838 Bertha Göhler
  • *boy died 4 mnths
  • xx Auguste Kembly
  • *2 children
  • xxx 23 June 1847 Caroline Elizabeth Wilhelmine Watermeyer (2 Nov1817 - 13 Mar1888 Paddock, Natal)
  • *9 children https://en.wikipedia.org/wiki/Jacob_Ludwig_D%C3%B6hne

Jacob Ludwig Dohne *9/11/1811 †2/6/1879 kom in 1836 as sendeling van die Berlynse Sendinggenootskap na Suid Afrika. Hy vertaal die Bybel in Xhosa. In 1847 kim hy in Natal en vvolg Ds. Lindley op as predikant van die NG Gemeente Pietermaritzburg. Hy begin ook 'n sendingstasie Tafelberg en publiseer in 1858 'n Zoeloe-Engelse Woordeboek. Döhne, A Zulu-Kafir Dictionary, etymologically explained, with copious Illustrations and examples, preceded by an introduction on the Zulu-Kafir Language. By the Rev. J. L. Döhne. Royal 8vo. pp. xlii. and 418, sewed, Cape Town, G.J. Pike's Machine Printing Office, 1857 plus A compendium of the comparative grammar of the Indo-European, Sanskrit, Greek, and Latin languages In 1861 tree hy weer in diens van die Berlynse Sendinggenootskap en vestig hom in Christianenbr\urg (New Germany) en Durban. Hy kom uiteindelik te sterwe in 1879 te Fort Pine en word in die distrik Dundee begrawe.

Bron- Voortrekkerbegrafplaas Pietermaritzburg - Louis Eksteen pagina 53

Death Registration - https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C91Q-QSTL-L (Referred to as James Louis Dohne)

Marriage - https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DZZ3-NQW

History of Jacob Ludwig Dohne and his descendants in South Africa DÖHNE

Jacob Ludwig Döhne was born in Zierenbergen, Hesse-Kassel, Germany on 9 November 1811. He was the second son of Ludwig Ecken Döhne born about 1773 and the grandson of Johannes Döhne born 1740. He went to Berlin as a young saddler where, influenced by the preaching of the notable churchman J Gossner, founder of the Gossner Mission, he was converted and joined the Berlin Mission Society. Completing his training as a missionary, he was ordained on 1 August 1835. In 1836 he, together with Lange, Wuras, Kraut and Radloff were sent to South Africa. They were only the second group of missionaries to be sent to South Africa by Berlin. At that time the missionaries were not sent to a specific place. Two African chieftains had asked the Cape Government to send missionaries to them. At the same time the German missionary Kayser, who was employed by the London Missionary Society in the Transkei, asked for help. Jacob had settled at Franschoek as a missionary but left his post without the permission of his society because of differences with a neighbouring minister of the N G Church. Jacob decided to go to the Transkei and travelled by boat to Port Elizabeth. After a short stay with Kayser at Knappshoppe, he went to the Bethal station (at the present town of Stutterheim). Among the six Berlin missionaries who assisted him was K W Posselt with whom he was later also to work in Natal. He had an aptitude for languages and five months after his arrival he delivered his first sermon in Xhosa to the people of Chief Gasela. His first year was full of hardship. He had to build a house to live in and for months his only food was maize porridge, something he was unfamiliar with. When his house was completed, his bride arrived from Germany with Pehmöller and Schultheiss. She was Bertha Göhler. Pehmöller married the young couple and Jacob composed a song in Xhosa for the occasion, which the African people sang. His young wife died in 1840 with the birth of her first child and four months later the baby died too. Jacob went to a lot of trouble to gather the young children and to instruct them in the Scriptures, arithmetic and song. No textbooks were available, so he wrote his own. His earliest publication in Xhosa is a catechism published in 1841 at Fort Peddie. His ‘Incwadi eteta imbali ka Yesu Keristu’ (Grahamstown 1842) is the story of Christ as taught to the Xhosa at Bethel. The same year his ‘Incwadana inamaculo gokwama Xosa’ (Fort Peddie 1842) appeared, containing thirty-three hymns set to German tunes. The next year he published ‘Imbali Yomyolelo omdala’ (Bethel 1843) in which he reproduced the history of the Old Testament in fifty-nine verses of five lines each. During his stay at Bethel he also wrote his ‘Das Kafferland und seine Bewohner’ (Berlin 1843), ‘The Kafferland and its Inhabitants’. It was a valuable little work which attracted considerable attention and was later reprinted. In 1844 he began translating portions of the Scriptures into Xhosa. The British Bible Society presented him with fifty bales of paper for the publishing. He also translated from the German rendering of Martin Luther. Through the British and Foreign Bible Society it was published and soon sold out. He also planned to improve the Bantu standard of living and by 1841 he had asked his society to send out artisans from whom the Bantu could learn, for instance, tanning and shoemaking. Unfortunately this request was not granted. The Seventh Frontier War (1846 – 1847) interrupted the activities of Döhne and his colleagues and forced them to leave the area. The Berlin missionaries took refuge at Bethanie, Orange Free State. Jacob’s second wife, Auguste Kembly, died at Bethanie where she is buried. They had two children. Döhne, D Posselt and W Güldenpfenning accepted Shepstone’s invitation to convert the Zulus in Natal and the Emmaus Mission, at the foot of the Drakensberg range, was founded in 1847. There the Boers asked them to become ministers for their congregations. Given the choice of either preaching the gospel to reluctant heathen or serving religious Boers, Döhne decided to become the minister of the congregation in Pietermaritzburg. He succeeded the Reverend Daniel Lindley in 1847. This ministry he resigned in 1850 because, as a Lutheran, he found it difficult to adapt himself to the Calvinism of his congregation. Ludwig had married again to Caroline Elizabeth Wilhelmine Watermeyer who was born 2 November 1817. They had nine children. He entered the service of the American Board of Commissioners for Foreign Missions and settled in Pietermarizburg at the Tafelberg Missions. On 6 April 1852 he again appeared before his old congregation in the Church of the Covenant in Pietermaritzburg when he preached the sermon on the occasion of the commemoration of the bi-centenary of the settlement at the Cape. In Natal he soon learnt Zulu, his first publication being his share in the translation of the Psalms, ‘Incwadi Yezihlabelelo’ (Port Natal 1850). He produced a quarter of the translation co-operating with J C Bryant, Lewis Grout and Posselt and also reviewed Posselt’s portion. His knowledge of the Zulu people is evident in his written testimony (25 December 1852 and 25 January 1853), drawn up at Tafelberg and handed to the Natal Commission of Inquiry into native affairs. He translated the Epistle to the Romans ‘Incwadi ka Paule e balelwe Amaromani (Port Natal 1854). The government in Cape Town requested a Zulu dictionary. A ‘Zulu-Kafir dictionary etymologically explained, with copious illustrations and examples, preceded by an introduction on the Zulu-Kafir language’ (Cape Town 1857) was published. This was the first complete dictionary of a Bantu language and contained considerably more material than the Zulu dictionary by James Perrin, which had appeared in 1855. It was welcomed by contemporaries as an important contribution to philology and was dedicated to Sir George Grey to whose patronage the publication was largely due. This dictionary was regarded as a standard work for some considerable time and only by 1905 was it replaced by the more detailed work of A T Bryant. Representatives of the Berlin Mission Society had in the meantime persuaded Döhne to rejoin the Society in 1862 and he was instructed to translate the Bible into Zulu. At Posselt’s mission station, Christianburg, he began translating the New Testament. To be able to work undisturbed he, in 1867, moved to his own little farm, Wartburg, near Durban. He also did missionary work and for a short while acted as moderator of the synod of the Berlin Mission in Natal. Nothing however came of this translation. His work as missionary was sporadic and his unbalanced behaviour to colleagues such as Posselt led to estrangement. Because he did not satisfy the expectations of his Society, he was discharged in 1870. He went to Utrecht, Transvaal to undertake independent missionary work. After a precarious existence he settled at Vermaakskraal, near the Biggarsberg range, Glencoe to earn a living as the minister of a small Boer congregation which had no connection with the Natal N G Church. In 1872 there was speculation that he would become the minister of the N G Church at Utrecht, but the congregation decided not to call him. be THE FIRST GROUP OF MISSIONARIES

JACOB LUDWIG DÖHNE When the Zulu War broke out in 1879, he and the members of his congregation sought refuge in the war camp at Fort Pine, Natal. There a life initially of great promise came to an end. He is buried on the farm Kerkland, district Dundee. In his publications Jacob did important pioneering work, but his absent-mindedness and instability, his tendency toward indolence, and the influence of his quarrelsome third wife had on him, proved serious obstacles to his career. A railway station near Stutterheim is named after Döhne. Nearby is an Agricultural research Station where the Döhne-Merino sheep was bred.

AJACOB LUDWIG DÖHNE * Zierenbergen, Hesse-Kassel, Germany 9 November 1811 † Fort Pine, Natal 2 June 1879 x 6 February 1838 Bertha Göhler † near Stutterheim, Cape 23 February 1840 xx Auguste Kembly † Bethanie, Orange Free State 23 September 1846 xxx 23 June 1847 Caroline Elizabeth Wilhelmina Watermeyer * 2 November 1817 † Paddock, Natal 13 March 1888 B1Benjamin * Transkei 23 February 1840, died young B2Bertha Amalia Christina * 15 November 1844 † 8 April 1904 x 29 September 1864 Thomas Henry Jones * 10 September 1836 † 22 November 1911. 13 children B3Joseph Ludwig * 29 July 1845 † 16 October 1881 x Cornelia Gertruida Cronje * 25 May 1850. 4 children B4Caroline Wilhelmina Anna * 3 June 1848 † 23 May 1940 x Wartburg, Natal 20 November 1867 Joseph David Otto Sachse, missionary B5Lucy Johanna * 23 December 1849 † 19 April 1880 x John Arndt de Vaal Berning † 9 June 1898. 1 child B6John George * 27 May 1851 † 25 February 1937 x Dundee 24 November 1879 Martha Maria Vermaak * Natal 14 July 1859 † Natal 12 July 1912, daughter of Andreas Cornelius and Christina Gertruida Vermaak. 6 children xx Vryheid, Engela Adrriana Potgieter * Utrecht, Natal 6 February 1869 † Natal 15 September 1915 xxx Petronella Margerita Meyer B7Gottfried Andreas * Pietermaritzburg 22 February 1853 † Betseba, Harrismith 2 August 1889 x Dirkje Johanna Talitha Oosthuizen * 8 July 1862, daughter of Marthinus Oosthuizen. They had two children. Gottfried studied theology in Europe and in November 1881 in Cape Town he was legitimised as a minister of the Dutch Reformed Church. From 1882 – 1889 he worked in the congregation of Weenen, Natal. His predecessors lived in Weenen but Gottfried chose to build a rectory on the land called Moria, which was given to the church by Frans van der Merwe. On 8 April 1889 the Church Council decided to build a church there and it was ordained on 27 March 1891. Because of poor health Gottfried requested his resignation in 1889 and a month later it was granted to him. His son was Colonel Jacob Louis Bredeus Döhne, MP for Frankfort in the Union parliament (1943 – 1953).

JACOB LUDWIG DÖHNE

CAROLINE ELIZABETH WILHELMINA WATERMEYER THIRD WIFE OF JACOB LUDWIG DÖHNE B8Emilie Sophia * 10 August 1855 x Philip Rudolph Nel B9Frederik Watermeyer * 28 July 1857 † 28 June 1952 x 1855 Johanna Carolina Cronje * 26 April 1859 † 20 November 1904. As a young man Frederik used to go by horseback to Durban each week to take printing there for his father. Later he was a transport driver, first from Durban to Barberton and then from Pietermaritzburg and Ladysmith to Johannesburg. He carried many pieces of mining machinery to Johannesburg by ox wagon. During the Second War of Independence he fought first in Natal and later in Transvaal. In 1901 he was captured in Piet Retief and in Dundee he was charged with high treason and sentenced to 12 months imprisonment and a R200 fine. He lost all his possessions during the war and had to sell his land for a mere song to pay his fine. B10Louis Jacob * 22 February 1859 B11Augusta Henrietta Maria * 23 March 1860 † 1914 x Johannes Carl Prozesky, missionary * 2 August 1846 † 3 March 1927 B12Beatrice Charlotte Lauranna (twin of B11) * 23 March 1860 x Philip Rudolph Nel * 17 December 1856 † 30 March 1897 (grandson of Philip Rudolph Nel: Nel family F2 - son of Louis Jakobus Nel: Nel family G1)

B8EMILIE SOPHIA * 10 August 1855 † 10 March 1922 x 4 April 1977 Philip Rudolph Nel (Nel family H1) * 4 July 1856 aNicolaas Johannes Nel * 11 February 1878 † 3 May 1878 bJacob Louis Döhne Nel, farmer at Vryheid, Natal * 13 March 1879 † 1 July 1948 x Cornelia Johanna Lombard cPhilip Rudolph Nel * 17 December 1880 † 7 July 1974 x Caroline Elisabeth Wilhelmina Nel * 3 May 1884 dElizabeth Wilhelmina Carolina Nel * 9 September 1882 eNicolaas Johannes Nel * 20 July 1884 † 1 December 1961 x Anna Maria du Plessis fMartha Maria Nel * 3 November 1886 x Robberts gEmilia Francina Nel * 13 November 1888 x Lourens hAnna Frederica Nel * 19 July 1890 † 1925 x Human iLucy Johanna Nel * 6 September 1893 x Wepener jJohan George Nel * 17 February 1895 kTheodorus Cornelius Nel * 13 October 1896

dELIZABETH WILHELMINA CAROLINA NEL * Vryheid, Orange Free State 9 September 1882 † 7 January 1972 x 31 August 1909 Hendrik Christoffel Cloete 1Adriaan Albertus Möller Cloete * 30 July 1910 2Emilia Sophia Döhne Cloete * 2 April 1913 3Philip Rudolph de Wet Cloete * 2 January 1915 4Johannes Hendrik Cloete * 23 November 1919 5Susanna Helena Viljoen Cloete * 18 February 1923

Über Eerw Jacob Ludwig Döhne, SV/PROG (Deutsch)

Genealogie V Johannes, Schenkwirt, S des Bauern Joh. Gg. in Zierenberg; M Luise, T des Unteroffiziers David Spangenberg; ⚭ 1) 1837 B. Goehler († 1840) aus Berlin, 2) 1842 A. Kambly († 1846) aus Berlin, 3) 1847 C. Watermeyer aus Kapstadt; 1 S aus 1), 10 K aus 3). Leben Als junger Sattler kam Döhne nach Berlin, wo er, durch den Prediger J. E. Goßner angeregt, um Aufnahme in das Berliner Missionshaus bat. Nach erfolgter Ausbildung wurde er 1835 als Missionar nach Südafrika gesandt. Nach kurzer Tätigkeit in der Nähe von Kapstadt zog er zu dem Stamm der Xhosa und gründete dort die Station Bethel. Hier vertiefte er sich in die Sprache der|Eingeborenen, schuf eine kleine Literatur für Kirche und Schule und verfaßte eine kurze Grammatik. Durch die Kaffernkriege vertrieben, begab er sich nach Natal, wo er sich 1847 an der Gründung der Station Emmaus beteiligte. Hier im Zululand legte er den Grund zu seiner gründlichen Kenntnis des Zulu. Der damalige Gouverneur des Kaplandes Sir George Grey, in jener Zeit der eifrigste Förderer afrikanistischer Studien, berief ihn daraufhin nach Kapstadt, wo er den Druck seines Zulu-Wörterbuches (A Zulu-Kafir-Dictionary, Kapstadt 1857) besorgte. Dieses war ebenso wie die vorangeschickte Einführung in die Sprache bei dem Mangel an Vorarbeiten eine große wissenschaftliche Leistung. Es enthält eine umfangreiche Phraseologie und manche ethnologischen Beobachtungen. So ist es zum Vorbild für andere Wörterbücher afrikanischer Sprachen geworden. Später hat D. Teile der Bibel in das Zulu übersetzt. Sein äußeres Leben war sehr bewegt. Arbeit als Missionar im Dienst der Berliner und einer amerikanischen Missionsgesellschaft wechselten mit Predigttätigkeit unter Buren. Bei ihnen starb er im Feldlager während eines Zulukrieges. Werke Weitere W Das Kafferland u. s. Bewohner, 1843, * 21844; Aufsätze in: Berliner Missionsberr. https://www.deutsche-biographie.de/sfz11490.html

Jacob Ludwig Dohne *9/11/1811 †2/6/1879 kom in 1836 as sendeling van die Berlynse Sendinggenootskap na Suid Afrika. Hy vertaal die Bybel in Xhosa. In 1847 kim hy in Natal en vvolg Ds. Lindley op as predikant van die NG Gemeente Pietermaritzburg. Hy begin ook 'n sendingstasie Tafelberg en publiseer in 1858 'n Zoeloe-Engelse Woordeboek. In 1861 tree hy weer in diens van die Berlynse Sendinggenootskap en vestig hom in Christianenbr\urg (New Germany) en Durban. Hy kom uiteindelik te sterwe in 1879 te Fort Pine en word in die distrik Dundee begrawe.

Bron- Voortrekkerbegrafplaas Pietermaritzburg - Louis Eksteen pagina 53

Death Registration - https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C91Q-QSTL-L (Referred to as James Louis Dohne)

Marriage - https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DZZ3-NQW

History of Jacob Ludwig Dohne and his descendants in South Africa DÖHNE

Jacob Ludwig Döhne was born in Zierenbergen, Hesse-Kassel, Germany on 9 November 1811. He was the second son of Ludwig Ecken Döhne born about 1773 and the grandson of Johannes Döhne born 1740. He went to Berlin as a young saddler where, influenced by the preaching of the notable churchman J Gossner, founder of the Gossner Mission, he was converted and joined the Berlin Mission Society. Completing his training as a missionary, he was ordained on 1 August 1835. In 1836 he, together with Lange, Wuras, Kraut and Radloff were sent to South Africa. They were only the second group of missionaries to be sent to South Africa by Berlin. At that time the missionaries were not sent to a specific place. Two African chieftains had asked the Cape Government to send missionaries to them. At the same time the German missionary Kayser, who was employed by the London Missionary Society in the Transkei, asked for help. Jacob had settled at Franschoek as a missionary but left his post without the permission of his society because of differences with a neighbouring minister of the N G Church. Jacob decided to go to the Transkei and travelled by boat to Port Elizabeth. After a short stay with Kayser at Knappshoppe, he went to the Bethal station (at the present town of Stutterheim). Among the six Berlin missionaries who assisted him was K W Posselt with whom he was later also to work in Natal. He had an aptitude for languages and five months after his arrival he delivered his first sermon in Xhosa to the people of Chief Gasela. His first year was full of hardship. He had to build a house to live in and for months his only food was maize porridge, something he was unfamiliar with. When his house was completed, his bride arrived from Germany with Pehmöller and Schultheiss. She was Bertha Göhler. Pehmöller married the young couple and Jacob composed a song in Xhosa for the occasion, which the African people sang. His young wife died in 1840 with the birth of her first child and four months later the baby died too. Jacob went to a lot of trouble to gather the young children and to instruct them in the Scriptures, arithmetic and song. No textbooks were available, so he wrote his own. His earliest publication in Xhosa is a catechism published in 1841 at Fort Peddie. His ‘Incwadi eteta imbali ka Yesu Keristu’ (Grahamstown 1842) is the story of Christ as taught to the Xhosa at Bethel. The same year his ‘Incwadana inamaculo gokwama Xosa’ (Fort Peddie 1842) appeared, containing thirty-three hymns set to German tunes. The next year he published ‘Imbali Yomyolelo omdala’ (Bethel 1843) in which he reproduced the history of the Old Testament in fifty-nine verses of five lines each. During his stay at Bethel he also wrote his ‘Das Kafferland und seine Bewohner’ (Berlin 1843), ‘The Kafferland and its Inhabitants’. It was a valuable little work which attracted considerable attention and was later reprinted. In 1844 he began translating portions of the Scriptures into Xhosa. The British Bible Society presented him with fifty bales of paper for the publishing. He also translated from the German rendering of Martin Luther. Through the British and Foreign Bible Society it was published and soon sold out. He also planned to improve the Bantu standard of living and by 1841 he had asked his society to send out artisans from whom the Bantu could learn, for instance, tanning and shoemaking. Unfortunately this request was not granted. The Seventh Frontier War (1846 – 1847) interrupted the activities of Döhne and his colleagues and forced them to leave the area. The Berlin missionaries took refuge at Bethanie, Orange Free State. Jacob’s second wife, Auguste Kembly, died at Bethanie where she is buried. They had two children. Döhne, D Posselt and W Güldenpfenning accepted Shepstone’s invitation to convert the Zulus in Natal and the Emmaus Mission, at the foot of the Drakensberg range, was founded in 1847. There the Boers asked them to become ministers for their congregations. Given the choice of either preaching the gospel to reluctant heathen or serving religious Boers, Döhne decided to become the minister of the congregation in Pietermaritzburg. He succeeded the Reverend Daniel Lindley in 1847. This ministry he resigned in 1850 because, as a Lutheran, he found it difficult to adapt himself to the Calvinism of his congregation. Ludwig had married again to Caroline Elizabeth Wilhelmine Watermeyer who was born 2 November 1817. They had nine children. He entered the service of the American Board of Commissioners for Foreign Missions and settled in Pietermarizburg at the Tafelberg Missions. On 6 April 1852 he again appeared before his old congregation in the Church of the Covenant in Pietermaritzburg when he preached the sermon on the occasion of the commemoration of the bi-centenary of the settlement at the Cape. In Natal he soon learnt Zulu, his first publication being his share in the translation of the Psalms, ‘Incwadi Yezihlabelelo’ (Port Natal 1850). He produced a quarter of the translation co-operating with J C Bryant, Lewis Grout and Posselt and also reviewed Posselt’s portion. His knowledge of the Zulu people is evident in his written testimony (25 December 1852 and 25 January 1853), drawn up at Tafelberg and handed to the Natal Commission of Inquiry into native affairs. He translated the Epistle to the Romans ‘Incwadi ka Paule e balelwe Amaromani (Port Natal 1854). The government in Cape Town requested a Zulu dictionary. A ‘Zulu-Kafir dictionary etymologically explained, with copious illustrations and examples, preceded by an introduction on the Zulu-Kafir language’ (Cape Town 1857) was published. This was the first complete dictionary of a Bantu language and contained considerably more material than the Zulu dictionary by James Perrin, which had appeared in 1855. It was welcomed by contemporaries as an important contribution to philology and was dedicated to Sir George Grey to whose patronage the publication was largely due. This dictionary was regarded as a standard work for some considerable time and only by 1905 was it replaced by the more detailed work of A T Bryant. Representatives of the Berlin Mission Society had in the meantime persuaded Döhne to rejoin the Society in 1862 and he was instructed to translate the Bible into Zulu. At Posselt’s mission station, Christianburg, he began translating the New Testament. To be able to work undisturbed he, in 1867, moved to his own little farm, Wartburg, near Durban. He also did missionary work and for a short while acted as moderator of the synod of the Berlin Mission in Natal. Nothing however came of this translation. His work as missionary was sporadic and his unbalanced behaviour to colleagues such as Posselt led to estrangement. Because he did not satisfy the expectations of his Society, he was discharged in 1870. He went to Utrecht, Transvaal to undertake independent missionary work. After a precarious existence he settled at Vermaakskraal, near the Biggarsberg range, Glencoe to earn a living as the minister of a small Boer congregation which had no connection with the Natal N G Church. In 1872 there was speculation that he would become the minister of the N G Church at Utrecht, but the congregation decided not to call him. be THE FIRST GROUP OF MISSIONARIES

JACOB LUDWIG DÖHNE When the Zulu War broke out in 1879, he and the members of his congregation sought refuge in the war camp at Fort Pine, Natal. There a life initially of great promise came to an end. He is buried on the farm Kerkland, district Dundee. In his publications Jacob did important pioneering work, but his absent-mindedness and instability, his tendency toward indolence, and the influence of his quarrelsome third wife had on him, proved serious obstacles to his career. A railway station near Stutterheim is named after Döhne. Nearby is an Agricultural research Station where the Döhne-Merino sheep was bred.

AJACOB LUDWIG DÖHNE * Zierenbergen, Hesse-Kassel, Germany 9 November 1811 † Fort Pine, Natal 2 June 1879 x 6 February 1838 Bertha Göhler † near Stutterheim, Cape 23 February 1840 xx Auguste Kembly † Bethanie, Orange Free State 23 September 1846 xxx 23 June 1847 Caroline Elizabeth Wilhelmina Watermeyer * 2 November 1817 † Paddock, Natal 13 March 1888 B1Benjamin * Transkei 23 February 1840, died young B2Bertha Amalia Christina * 15 November 1844 † 8 April 1904 x 29 September 1864 Thomas Henry Jones * 10 September 1836 † 22 November 1911. 13 children B3Joseph Ludwig * 29 July 1845 † 16 October 1881 x Cornelia Gertruida Cronje * 25 May 1850. 4 children B4Caroline Wilhelmina Anna * 3 June 1848 † 23 May 1940 x Wartburg, Natal 20 November 1867 Joseph David Otto Sachse, missionary B5Lucy Johanna * 23 December 1849 † 19 April 1880 x John Arndt de Vaal Berning † 9 June 1898. 1 child B6John George * 27 May 1851 † 25 February 1937 x Dundee 24 November 1879 Martha Maria Vermaak * Natal 14 July 1859 † Natal 12 July 1912, daughter of Andreas Cornelius and Christina Gertruida Vermaak. 6 children xx Vryheid, Engela Adrriana Potgieter * Utrecht, Natal 6 February 1869 † Natal 15 September 1915 xxx Petronella Margerita Meyer B7Gottfried Andreas * Pietermaritzburg 22 February 1853 † Betseba, Harrismith 2 August 1889 x Dirkje Johanna Talitha Oosthuizen * 8 July 1862, daughter of Marthinus Oosthuizen. They had two children. Gottfried studied theology in Europe and in November 1881 in Cape Town he was legitimised as a minister of the Dutch Reformed Church. From 1882 – 1889 he worked in the congregation of Weenen, Natal. His predecessors lived in Weenen but Gottfried chose to build a rectory on the land called Moria, which was given to the church by Frans van der Merwe. On 8 April 1889 the Church Council decided to build a church there and it was ordained on 27 March 1891. Because of poor health Gottfried requested his resignation in 1889 and a month later it was granted to him. His son was Colonel Jacob Louis Bredeus Döhne, MP for Frankfort in the Union parliament (1943 – 1953).

JACOB LUDWIG DÖHNE

CAROLINE ELIZABETH WILHELMINA WATERMEYER THIRD WIFE OF JACOB LUDWIG DÖHNE B8Emilie Sophia * 10 August 1855 x Philip Rudolph Nel B9Frederik Watermeyer * 28 July 1857 † 28 June 1952 x 1855 Johanna Carolina Cronje * 26 April 1859 † 20 November 1904. As a young man Frederik used to go by horseback to Durban each week to take printing there for his father. Later he was a transport driver, first from Durban to Barberton and then from Pietermaritzburg and Ladysmith to Johannesburg. He carried many pieces of mining machinery to Johannesburg by ox wagon. During the Second War of Independence he fought first in Natal and later in Transvaal. In 1901 he was captured in Piet Retief and in Dundee he was charged with high treason and sentenced to 12 months imprisonment and a R200 fine. He lost all his possessions during the war and had to sell his land for a mere song to pay his fine. B10Louis Jacob * 22 February 1859 B11Augusta Henrietta Maria * 23 March 1860 † 1914 x Johannes Carl Prozesky, missionary * 2 August 1846 † 3 March 1927 B12Beatrice Charlotte Lauranna (twin of B11) * 23 March 1860 x Philip Rudolph Nel * 17 December 1856 † 30 March 1897 (grandson of Philip Rudolph Nel: Nel family F2 - son of Louis Jakobus Nel: Nel family G1)

B8EMILIE SOPHIA * 10 August 1855 † 10 March 1922 x 4 April 1977 Philip Rudolph Nel (Nel family H1) * 4 July 1856 aNicolaas Johannes Nel * 11 February 1878 † 3 May 1878 bJacob Louis Döhne Nel, farmer at Vryheid, Natal * 13 March 1879 † 1 July 1948 x Cornelia Johanna Lombard cPhilip Rudolph Nel * 17 December 1880 † 7 July 1974 x Caroline Elisabeth Wilhelmina Nel * 3 May 1884 dElizabeth Wilhelmina Carolina Nel * 9 September 1882 eNicolaas Johannes Nel * 20 July 1884 † 1 December 1961 x Anna Maria du Plessis fMartha Maria Nel * 3 November 1886 x Robberts gEmilia Francina Nel * 13 November 1888 x Lourens hAnna Frederica Nel * 19 July 1890 † 1925 x Human iLucy Johanna Nel * 6 September 1893 x Wepener jJohan George Nel * 17 February 1895 kTheodorus Cornelius Nel * 13 October 1896

dELIZABETH WILHELMINA CAROLINA NEL * Vryheid, Orange Free State 9 September 1882 † 7 January 1972 x 31 August 1909 Hendrik Christoffel Cloete 1Adriaan Albertus Möller Cloete * 30 July 1910 2Emilia Sophia Döhne Cloete * 2 April 1913 3Philip Rudolph de Wet Cloete * 2 January 1915 4Johannes Hendrik Cloete * 23 November 1919 5Susanna Helena Viljoen Cloete * 18 February 1923

view all 18

Eerw Jacob Ludwig Döhne, SV/PROG's Timeline

1811
November 9, 1811
Zierenberg bei Wolfhagen, Kassel, HE, Germany
1840
February 23, 1840
Stutterheim, Cape Colony, South Africa
1844
November 15, 1844
Vryheid, Natal, South Africa
1846
July 29, 1846
1848
June 3, 1848
Colony of Natal
1849
December 23, 1849
Pietermaritzburg, Natal, South Africa
1851
May 27, 1851
Natal, South Africa