Immediate Family
-
wife
-
son
-
mother
-
father
-
brother
-
brother
-
sister
-
brother
-
brother
About Karl Põder
Karl was born in the Livonia province (rus. Лифляндская губерния) of the Russian Empire on February 11, 1817.
Birth record: EAA.1298.2.6; 1803-1833
Family census:
- Personaalraamat (Sangaste mõis); EAA.1298.2.13; 1821-1845
- Personaalraamat III (Sangaste kogudus 1 köide: ...); EAA.1298.1.193; 1842-1883
- Confessional painting of Livland province. Yuryevsky district Sangaste Castle (Sagnitz) village Lau EAA.1919.1.78; 1858
- Sangaste (Sagnitz, Schloss) mõis: revisjonilehed; EAA.1865.2.92/17; 1824
Religion and migration
- Between 1842 and 1850, Karl's family converted from Lutheran to Orthodox. (The first child Ivan (Jaan) Põder was baptized in the Lutheran Church, while at birth Hans Põder, his parents are listed as Orthodox.] Perhaps this was done for further relocation deeper into the Russian Empire or because of personal convictions.)
- Until 1859, the family lived in the village knight's manor Sagnitz (Sangaste) Dorpat (Yuryevsky) district of Livonia province (now it is the village of Lossiküla, Otepaa volost, Valga County, Estonia):Sangaste (Sagnitz, Schloss) mõis: revisjonilehed (1859) EAA.1865.2.97/2;
- In the second half of 1859, the family moved to the Samara province of the Russian Empire: Personaalraamat 1858 г. EAA.1865.2.97
Surname History
Peasants in the Livonia province began to use surnames only after the abolition of serfdom in 1819. Accordingly, the surname Põder first appeared in the family in Peter Põder and is documented in 1926.
In the old Estonian orthography, single consonants following short vowels were written twice, even if they were short.
The old orthography of the Estonian language was created in the 17th century by Bengt Gottfried Forselius and Johann Hornung based on the standard German orthography. Modern Estonian orthography is based on the new orthography created by Eduard Arens in the second half of the 19th century based on the Finnish orthography.
Therefore, the surname Põder, which is translated from Estonian as "Elk", was written as Põdder and in documents until the 20th century, the variant with a double consonant is mainly found.
With transcription into Russian it is even more interesting, in all sources in Russian of the period of the 18th-19th centuries “Põder” was translated as Peder and although today it would be translated as Põder, in the 20th century it can be seen when translated from old Estonian the surname stuck as Pedder.
Database entry: Estonian resettlers in southern regions of the Russian Empire and their descendants
Isikust Karl Põder (eesti)
Karl sündis Vene impeeriumi Liivimaa kubermangus (Livonia) 11. veebruaril 1817. aastal.
Sünnirekord: EAA.1298.2.6; 1803-1833
Pereloendus:
- Personaalraamat (Sangaste mõis); EAA.1298.2.13; 1821–1845
- Personaalraamat III (Sangaste kogudus 1 köide: ...); EAA.1298.1.193; 1842-1883
- Liivimaa kubermangu pihtimuslik maalikunst. Jurjevski rajoon Sangaste loss (Zagnits) küla Lau EAA.1919.1.78; 1858
- Sangaste (Sagnitz, Schloss) mõis: revisjonilehed; EAA.1865.2.92/17; 1824
Religioon ja migratsioon
- Aastatel 1842–1850 pöördus Karli pere luterlastest õigeusku. (Esimene laps Ivan (Jaan) Põder ristiti luteri kirikus, samas kui tema vanemad olid Hans Põder õigeusklikud. Võib-olla tehti seda edasiseks ümberpaigutamiseks sügavale Vene impeeriumisse või isiklike veendumuste tõttu .)
- Kuni 1859. aastani elas pere külas rüütlimõis Zagnitz ( Sangaste ) Liivimaa kubermangu Dorpati (Jurjevski) rajoon (praegu Lossiküla küla, Otepää volost, Valgamaa): Sangaste (Sagnitz, Schloss) mõis: revisjonilehed (1859) EAA.1865.2.97/2;
- 1859. aasta teisel poolel asus pere elama Venemaa impeeriumi Samara kubermangu: Personaalraamat 1858 г. EAA.1865.2.97
Andmebaasi kanne: Venemaa Keisririigi lõunaaladele välja rännanud eestlased ja nende järglased
О Карле Пыдере (русский)
Карл родился в Лифляндской губернии (Ливония) Российской Империи 11 февраля 1817 года.
Запись о рождении: EAA.1298.2.6; 1803-1833
Перепись семьи:
- Personaalraamat (Sangaste mõis); EAA.1298.2.13; 1821-1845
- Personaalraamat III (Sangaste kogudus 1 köide: ...); EAA.1298.1.193; 1842-1883
- Исповедная роспись Лифляндская губ. Юрьевский уезд Замок Сангасте (Загниц) д.Лау EAA.1919.1.78; 1858
- Sangaste (Sagnitz, Schloss) mõis: revisjonilehed; EAA.1865.2.92/17; 1824
Вероисповедание и миграция
- Между 1842 и 1850 годами семья Карла переходит из лютеранской в православную веру. (Первый ребенок Ivan (Jaan) Põder крещен в Лютеранской церкви, в то время как при рождении Hans Põder, его родители указаны как православные]. Возможно это было сделано для дальнейшего переселения вглубь Российской Империи иил из за личные убеждений.)
- До 1859 г. семья жила в деревне рыцарской мызы Загниц (Сангасте) Дерптского (Юрьевского) уезда Лифляндской губернии (сейчас это д. Лоссикюла волости Отепя, уезд Валгамаа, Эстония): Sangaste (Sagnitz, Schloss) mõis: revisjonilehed (1859) EAA.1865.2.97/2;
- Во второй половине 1859 года семья переехала в Самарскую губернию Российской Империи: Ревизская сказка 1858 г. EAA.1865.2.97
История фамилии
Фамилии в Лифляндской губернии начали крестьяне использовать только после отмены крепостного права в 1819 году. Соответственно впервые фамилия Põder в семье появилась у Peter Põder и задокументирована в 1926 году.
В старой орфографии эстонского языка одиночные согласные, следующие за краткими гласными, писались дважды, даже если они короткие.
Старая орфография эстонского языка, была создана в 17 веке Бенгтом Готфридом Форселиусом и Иоганном Хорнунгом на основе стандартной немецкой орфографии.Современная эстонская орфография основана на новой орфографии, созданной Эдуардом Аренсом во второй половине 19 века на основе финской орфографии.
По этому фамилия Põder, что переводится с эстонского языка как "Лось" записывалась как Põdder и в документах до XX века в основном встречается вариант с удвоенной согласной.
С транскрипцией на русский язык все еще интереснее, во всех источниках на русском языке периода XVIII-XIX веков "Põder" переводили как Педер и хотя сегодня её перевели бы как Пыдер,в XX веке видно при переводе со старого эстонского фамилия закрепилась как Педдер.
Запись из базы данных: Эстонские переселенцы в южные части Российской империи и их потомки
Karl Põder's Timeline
1817 |
February 11, 1817
|
Märitse talu, Lauküla, Sangaste (Sagnitz), Sangaste khk, Tartumaa, Livland
|
|
1842 |
December 19, 1842
|
Märitse talu, Lauküla, Sangaste (Sagnitz), Sangaste mp, Tartumaa, Livland
|
|
1847 |
1847
|
Ansi-Matsi, Lauküla, Sangaste (Sagnitz), Tartumaa, Livland
|
|
1850 |
December 15, 1850
|
Lauküla, Sangaste (Sagnitz), Tartumaa, Livland, Russian Empire
|
|
1856 |
December 19, 1856
|
Ansi-Matsi, Lauküla, Sangaste (Sagnitz), Tartumaa, Livland
|
|
???? |
Samara Oblast, Russia (Russian Federation)
|
||
???? |
Russian Federation
|