

South African Genealogical Reference Centre
Free to follow, request to collaborate
To join the project use the request link under "actions" at the top right of the page.
Resources and records available for South African Genealogical Research
We need to encourage accurate recording of information on Geni profiles. Sources need to be added where they exist, documents need to be uploaded to support information and explanations given for conclusions in the "about me" section of the profiles where no hard evidence has been found. Information needs to be justified.
The information included in this project will hopefully help us do this - to keep records as accurate as we can and encourage users to make the most of available South African resources. Some information on South African Research can also be found at Family Search.
The information presented here is support material for ALL South African genealogical research - the practice described above should not be confined to only progenitors but to ALL profiles of people who lived in South Africa.
The same applies to profiles in general - support needs to be added for information presented. There is always a reason for our conclusions, and whilst sometimes there might not be hard evidence available, the reasons for using the information will have come from somewhere. If it is not from a primary source (for example you have gained the information from another published family tree either in a book or online) then you do need to say this so that other users know that the information does not have primary evidence. It should be our aim to add sources, documents and references for the information we add. Conjecture should not be translated into profiles - that should be confined to the notes on a profile!
One of the objectives in compiling the information here is to help explain some things that are peculiar to South African records. In particularly we want to encourage the correct use of place names - it is incorrect to use a place name with a province added that was not relevant to that time - so Bedford was in the Cape in the 1800's, not the Eastern Cape!
There are a few things that make a big difference to how the tree can be used and shared on Geni. For more in-depth use of the Profile fields please see the CuZZin - South African Profile Naming Conventions
project
If you add a profile which is a duplicate of one previously added please MERGE them. DO NOT DELETE PROFILES managed by other people - if there is problem please contact the manager!
After a profile has been merged with another please go to the profile page of the merged person and under the "Actions" menu at the top right see if there are any Merge conflicts that need to be resolved.
All living profiles should be marked Private. In addition profiles of people within the family group (4th cousins) can be set as private. However, profiles in the historical tree, beyond the family group, need to be marked PUBLIC. See this document for guidance on how to check your managed profiles.
Rather than deleting other users' choices about naming fields, change your preferences to suit yourself (See detailed examples of the available options below). The same applies to the use of capitals on Geni, which we don't use - you can change your preferences to do that for you (tab at bottom of tree view).
"Please be advised that on the subject of deleting content off other users’ profiles without their permission, Geni is very clear in the Terms of Service:
http://www.geni.com/company/terms_of_use
Vl. Proprietary Rights in Content.
1. .... If, however, you invite other Members to share your family tree on the Service, or agree to merge your family tree with another Member's family tree on the Service (in either case, a "Shared Family Tree"), then you agree that you will not delete Content in the Shared Family Tree except to correct inaccurate or offensive data. Wilful destruction of Content in a Shared Family Tree without Geni's written permission is a breach of this Agreement and grounds for termination of your Member account."
Prior to the British occupation of the Cape in 1795, the Dutch custom of a woman using only her birth name throughout her life was followed, as the Dutch, Belgians and French were legally obliged to do. The English (or common law system) custom of women adopting their husband's names after marriage (dating back to the 1600s, & in some cases, as early as the 1200s) only became widespread in South Africa after the take-over by the British from 1795 onwards, with the largest influx in 1820.
Roman-Dutch Law, a variety of the European continental civil law, was the legal system of the Cape Colony before c.1800, and is still considered the basis of the SA legal system today. This may be why it is legal for a woman in SA to assume any name she has ever been legally entitled to – e.g. her father’s or any of her ex- or present husband’s surnames. It is still most common for white women in SA to legally change their surname to that of their husband when they get married.
A very interesting and informative article by Hermann Giliomee of University of Stellenbosch on the status and role of Afrikaner women pre-1930 has been attached to this project and is well worth reading.
In Afrikaans families children were often named according to European tradition. This tradition was also strong in Ireland and Scotland (less so in England) and across to eastern Europe, including the Netherlands and Germany. It seems to be most common from about the mid 1700’s to the first part of the 20th Century.
This system can be very useful genealogically. If there is a break in the pattern or the names appear to be out of order it could indicate that a child has died young. The names were not usually used more than once (see note below), but the system can result in children having the same name, e.g. if the child is the third child, and the father is the first child of a father who was the first child!
Note - if a child died, the name was usually used again, particularly in Afrikaans families and commonly in English families. It was not the name of the dead child that was being re-used but the name of the grandfather or grandmother, etc, that was being given again. The system is by no mean invariable, even amongst Afrikaner families.
There is an argument for using modern place names on Geni - in time it may be possible to generate distribution maps etc. and Google Maps cannot work on a combination of old and modern place names. It is historically and genealogically correct to use old place names for events that took place when those names applied. It would seem that the guideline is to use one or the other, not a combination of both. (This means that where both names have been use one or the other needs to be removed - the preference is for the place name as it was at the time of the event to be used)
'Dictionary of South African Place Names' - free online book
The Provinces of South Africa have changed over the last 360 years. Please do not use modern day place names for event that took place when these names did not apply.
The Union of South Africa was formed on 31 May 1910 as a parliamentary union of the four self-governing British colonies: See The South African War and Union at South African History Online.
27 May 1994: South Africa was reorganized into nine provinces.
Cape of Good Hope was divided into 3 new provinces –
Transvaal was divided into 4 new province –
Old and new place names in South Africa. pdf format.
There are eleven official languages recognised in the constitution. Two of these languages are of European origin: Afrikaans, a language which originated mainly from Dutch, and English. Just under 80% of the South African population is of black African ancestry, divided among a variety of ethnic groups speaking different Bantu languages, nine of which have official status. South Africa also contains the largest communities of European, Asian, and racially mixed ancestry in Africa.
The main languages in order of usage -
- Zulu / IsiZulu
- Xhosa / IsiXhosa
- Afrikaans
- Sesotho sa Leboa
- Tswana / Setswana
- English
- Suto / Sesotho
- Ndebele / IsiNdebele
- Tsonga / Xitsonga
- Swati / SiSwati
- Venda / Tshivenda
Read more: South Africa Information - Languages and Culture.
Names in other languages:
The National Automated Archival Information Retrieval System (NAAIRS) is "a finding aid to assist users of archives to identify and locate archival material that is relevant to their requirements. NAAIRS contains only information about archival material and not the actual texts of documents. Having identified relevant material, a user would usually arrange to visit the repository concerned to consult the documents, or request further information or copies where such services are available".
The National Archives and Records Service is responsible for archives repositories and record centres in Pretoria, and Cape Town. The archival function of the repositories in Port Elizabeth, Pietermaritzburg, Durban and Bloemfontein has already been devolved to their respective provincial legislatures.
OFFICES WHICH FORM PART OF THE NATIONAL ARCHIVES AND RECORDS SERVICE OF SOUTH AFRICA.
The reference numbers of documents found in the NAAIRS indexes have prefixes according to the repository where the original documents are housed.
- KAB: Cape Town Archives Repository
- NAB: Pietermaritzburg Archives Repository
- TAB: National Archives Repository (public records of former Transvaal province and its predecessors as well as of magistrates and local authorities)
- TBD: Durban Archives Repository
- TBE: Port Elizabeth Archives Repository
- TBK: Cape Town Records Centre
- VAB: Free State Archives Repository
Other databases
- GEN: Data of the South African Genealogical Society on gravestones
- HER: Data of the Bureau of Heraldry on heraldic representations registered
- MAN: National Registers of Manuscripts and Photographs; National Archives' cartographic material, library material and copies
- OVM: National Register of Audio-Visual Material
- ROS: National Register of Oral Sources
- SAB: National Archives Repository (public records of central government since 1910)
South African “Civil Registration” is not available for public viewing, so there is no index or personal searching. Getting certificates are not the easy option as you need dates - and usually this is why you need the certificate. It is also slow!
Full certificates include details such as names of parents, dates and places, etc.
If you are in South Africa official application forms can be completed and handed in at any Department of Home Affairs office within the town or city where you live or work, and the completed certificates will be posted to you.
To apply for certificates from outside South Africa you need to post a request to the Department of Home Affairs in Pretoria, or alternatively request these certificates through a South African Consulate within your own country.
Examples of Certificates
South African marriage certificates do not give the names and occupations of parents
Cape
- Births - 1895
- Marriages - 1700
- Deaths - 1895
Natal
- Births - 1868
- Marriages - 1845
- Deaths - 1888
Transvaal
- Births - 1901
- Marriages - 1870
- Deaths - 18951901
Orange Free State
- Births - 1903
- Marriages - 1848
- Deaths - 1903
Entries in Church or Parish Registers aren't always easy to view, but these are steadily being transcribed and digitised by various organisations. Baptism entires generally give the full names and surname of the child, the birth date (but not before 1800 AD) and baptism date, the names of both parents and the names of witnesses. Witnesses are often close relatives that helps in building up family groups.
Afrikaans baptisms usually have witnesses listed and these are usually relativies of the parents, and can give clues as to which family the baptism belongs to.
- eGGSA Baptism transcripts
- Church Register transcripts, can be found on the e-family web site.
- Cape Town Baptisms, part of Daniel Jacobs' Gendata web site. An index of baptisms of various denominations at the Cape.
- Indexes by Ockert Malan to Stellenbosch baptisms on the LDS site:
Example of Marriage Register Entry.
Marriage Register entries give the full names and surnames of both parties, their ages, occupations, whether married after banns or special licence and the names of witnesses, and of the officiant. Photocopies of the original are of particular interest as the signatures of your ancestors are often all that is available to you when there are no photographs.
See example of death certificate above.
Some churches keep records of burials performed from the church or of persons buried on church property. These records vary greatly according to the minister involved, but they can be a useful source of information.
Burial Registers usually provide only the person's full names, the date of burial and the age at death. Burial registers only exist for cemeteries within municipal boundaries and are the property of the town council concerned.
These registers are particularly useful when a person is buried in a grave that doesn't have a headstone and the register is the only means of identifying where and when they were buried.
Further examples can be found at eGGSA: including images of the registers for the Stellenbosch burials
which are also at:
http://www.heemkring.org.za/Inleiding.htm and others
http://www.e-family.co.za/BMDs/nolene2/GenericList.asp
Death Notices are a particularly useful source of information for the family historian, and peculiar to Southern Africa. It does need to be remembered that the information relies on the knowledge of the informant, and this is not always accurate. The information can be very full giving full names of the children, their birth dates and their married names, sometimes including the names of daughter's partners. Often dates of marriage, previous marriages and birth dates are also provided. It is important to verify the information given - the inclusion of the names and dates on a Death Notice is not proof, just a valuable guide and often confirmation of information gleaned from other sources!
There are many Death Notices in the still growing collection at eGGSA
Eastern Cape Estate files 1972
Divorce papers can be quite useful. The NAAIRS archival references to divorces sometimes mention "illiquid cases" and/or "opposed applications". Sometimes details such as private detectives' reports, the names and ages of minor children and who got the custody are given.
No serious researcher should neglect wills.
Wills are included in the indexes at NAAIRS. - for example
However - they can be extremely rewarding on occasion, particularly earlier wills, for instance the following examples kindly supplied by Richard Ball:
Early wills (before about 1750) will often mention parents names if still alive as residuary legatees and farm names. Wills of second marriages will usually name the children of the first marriage/marriages.
Inventory and Will for Maria Jacoba Grundling (Transcription).
Reference at NAAIRS -
Inventories, 1692-1834 ; Inventarissen & Tauxatien, 1780-1834
The inventories of the Orphan Chamber LINK DEAD are invaluable sources for researchers interested in the life and times of people at the Cape from 1652 till 1834. The inventories list all the possessions in a deceased estate, including livestock and slaves.
Estate distribution accounts, L&D accounts are usually very useful and often extraordinarily so - see Willem van Wyk - Liquidation and Administration
It is always good to establish when an ancestor went to South Africa. The eGSSA branch of the Genealogical Society of South Africa has embarked on a project to transcribe all the passenger lists in the South African Archives that the archivists can find for them and some wonderful information has been found at the Pietermaritzburg Archives Repository and at the Roeland Street Archives, Cape Town.
Gravestone inscriptions provide a wealth of information as they often provide the dates of birth and death as well as the names, maiden surname and 'pet names' of the deceased.
The eGGSA has an extensive program of photographing and Indexing graveyards throughout South Africa. Their Gravestones in South Africa is an essential port of call.
If you are lucky enough to have a family bible in your possession you will know what a rich source of information these can be. There are collections housed in various repositories and Museums.
The Anglo-Boer War Museum has a large collection in need of restoration.
eGGSA Family Bibles is an on-going project photographing Family Bibles in the collection of the National Cultural History Museum organised by Colin Pretorius. This project is still in progress, the most recent large addition being the Family Bibles in the collection of the National Museum, Bloemfontein, which have been photographed by Sudré Havenga of the National Museum, and appear by kind permission of that institution.
Most of us start by asking living relatives for information about our ancestors, recording what we learn and then taking the research from there.
In many societies Oral History is the principal method used to record the knowledge of ancestral lines - in particular indigenous people; for example the Australia Aboriginal people, Native Indians and the African tribes in South Africa.
Information of interest to the genealogist can be found but is a secondary rather than a primary source.
- Cape Rebels
- Prisoners of War
- Farm List
- Boer Internees Portugal
- Foreign Volunteers
- Joiners
Elizabeth van Heyningen has written an in-depth article about the camps - well worth reading.
Newspaper Extracts - transcripts by Sue Mackay and a team of many others at eGGSA.
There are publication which can help with your research - but always check data where-ever possible. If you use for instance SAG to build a family please mention that in the "About me" section on the profile so that others will know where the information came from and make comments, add supporting sources etc.
South African Genealogies
South African Genealogies are a comprehensive set of books ( 17 SAG) and DVDs (34 Volumes, 20 SAF A-K & 14 SAG A- Z) processed and researched by GISA - extremely valuable but a secondary source that has irregularities. See related project Irregularities in South African Genealogies/Suid-Afrikaanse Geslagregisters
Genealogies of Old Cape Families
by C.C. de Villiers, revised, augmented and rewritten by C. Pama, A.A. Balkema, Cape Town 1966.
British Families in South Africa
Lists more than 1,100 surnames, their meanings and origins. It also includes many different coats of arms. This is product is a must for all family historians in South Africa with an interest in the British heritage.
Sometimes you need the assistance of a professional researcher who can find information on your behalf for a reasonable fee. The following are people who undertake such research. Contact them to see if they can help you and what they woud expect the cost to be.
If this is something you do please add yourself to the list.
Please note Delia Robertson does not approve of the pages from The First Fifty Years Project being added to Geni as documents. Please add a link to the relevant page rather than the URL as a source (which automatically creates a document of that link and adds it to your documents.
See GLOSSARY Resolutions of the Council of Policy of Cape of Good Hope - early Cape language
Geni's Project Plaza
Working with Projects
Wicked Wiki
Geni Wikitext, Unicode and images which gives a great deal of assistance.
See the discussion Project Help: How to add Text to a Project - Starter Kit to get you going!