This project is dedicated to unite the family Carsten.
Given that there are so many variants of the name, I opt to choose to use the variant Carsten as a generic name for the family. Two reasons. i) Simplicity. And, ii) it may be the most common variant of the names.
But no matter what the spelling, the term "Carsten" should refer to family Carsten which originates from Lübeck, Germany, or thereabouts.
The ancestor of the family is set to be Hans Bogislaus Carstens, even though the family can be traced further than him. He was a merchant in Lübeck, married to Marie (née Plönnies.) There is this will which lists six children to him, as well as two grandchildren. They are:
1) Christian (Who is the ancestor of the Danish branch of the family.)
5) Frederik (Who is the ancestor of the Finnish [and Swedish] branch of the family.)
7) A son's daughter, Marie, b. 1533.
8) A son's son, Frederik Bogilaus, b. 1534.
And as far as different names are concerned, people under a different name are i) people who are née Carsten, or, ii) spouses / children to the Carstens. People should preferably be not much more than two steps away from the name Carsten or have a long Carsten lineage. But this is by no means a strict rule. People who identify themselves as descendants of the family are welcome to propose themselves to join the group.
As far as the language of the group is concerned, I would suggest the accepted languages are English, Finnish and Swedish. Finnish might be the language of the choice for the time being. Should we get more family from outside Finland, then English has its benefits over the other languages. Everybody knows why. Swedish is acceptable, but not preferred, for two reasons. First, it's accepted because not all the Carstens left Northern Germany to go to Finland. Many to Denmark. Others headed to Sweden. Some stayed in Estonia.
Second, some historical data exists originally in Swedish. If the original data is posted here in the original language, then nothing is lost in translation. Swedish, however, is not preferred because of the limited audience. En route to Finland, some might have stayed in Estonia. But there are no grounds to accept Estonian as a language of the choice. Moreover, many of us might have headed over to Denmark. And while it's a nice country, the language is impossible. Finally, though the family is originally German, there is hardly a reason to use it in here. Should we find a German cousin, who speaks nothing but German, then we can't decline it. Other than that... You get it. Cool German cousins, who can navigate ancient German archives, prolong the tree deeper to history, are, of course, more than welcome to join the group.
And as we get more and more cousins... I hope as many people as possible get as much out of the data as possible. If anybody should find bugs in the data, feel free to correct the data. But please provide the reason, and providing evidence regarding the conflict never hurt anybody.
I will, at later point of time, go thru the origins of the family, as described in Släktbok. Släktbok refers to Släktbok published by Svenska Literatursällskapet i Finland. Släktbok was edited by Atte Wilskman under the number II:3, and was published in Helsinki in 1933. Copies of the Släktbook are no longer available via Svenska Literatursällskapet i Finland, but photocopies are. The sällskapet will, maybe even some time soon, publish the Släktbok available for everybody to browse on the net. For now, Släktbok is our Bible. Should better data become available, this is, of course, subject to change.
Rules: We're cool, so be cool. That's it.
Est'd Jan. 18th, 2017 by MPL